
旅費明細書を英語でお願いします。下記ではおかしいでしょうか。
Bill of travel expenses, accommodation fees, ect. except your flight fees between your country and Sapporo
詳細は[Details]
雑費はAll of your miscellaneous expenses from your country to Sapporo during the training course.
よろしくご指導ください。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
>旅費明細書を英語でお願いします。
下記ではおかしいでしょうか。>Bill of travel expenses, accommodation fees, ect. except your flight fees between your country and Sapporo
回答
(1) 実際に被った旅費等を支払うという意味の場合は、bill又はdetailed statement(=詳細な報告書=計算書)を用いることができます。ただし、ご存じのように、「請求書」を意味する場合は billを使用し、「旅費等の明細書を提出させてその明細書に基づいて支払う」という意味でしたら、a detailed statementのほうが良いと思います。このstatementは、financial statements(=財務報告書)で使われるstatementのことです。
(2) この場合、「実際に被った」という意味ですので、厳密にはincurredという単語を用いる必要があります。
(3) 「乗り物」の乗車料金は、fareという単語を用いることをお勧めします。
参考訳
A bill (又はdetailed statement) of travel expenses, accommodation fees, etc. incurred, except your flight fare between your country and Sapporo
> 詳細は[Details]
> 雑費はAll of your miscellaneous expenses from your country to Sapporo during the training course.
(1) この場合もincurredを付けたほうが良いと思います。
(2) ご質問の文は、「研修期間中に被った全雑費と札幌までの旅行中に被った全雑費」という意味であると解釈して以下のようにしました。なお、during the training courseにすると、「研修授業中に被った」という意味になるおそれがあります。
解釈が間違ってしましたら再質問をお願いします。
参考訳
All of your miscellaneous expenses incurred during your training period including those during the travel from your country to Sapporo
No.2
- 回答日時:
旅費明細兼精算書
Travel Expenses Detail & Settlement Form
or
Travel Expenses Form
国内交通費
Domestic Transportation Expenses
海外交通費
Overseas Transportation Expenses
航空券
Air Fare
航空券追加料金
Air Fare Additional Charge
空港利用税
Airport Service Charge
原油付加料金
Fuel Surcharge
会議費
Meeting Expenses
食事代
Meal Expenses
接待交際費
Entertainment Allowance/Fee
通信費
Communication Expenses
消耗品費
Supplies Expenses
雑費
Miscellaneous Expenses
出張手当
(Business Trip) Daily Allowance
為替レート(外貨交換レート)
Foreign Exchange Rate
為替差損益
Foreign Exchange Difference - Loss or Gain(Profit)
領収書
Receipt
No.1
- 回答日時:
実際に使用している海外関係会社の旅費精算書の記述から。
タイトルはTRAVEL EXPENSES CLAIM FORM
交通費:TRANSPORTATION
宿泊費:ACCOMODATION
交際費・会議費:ENTERTAINMENT & BUSINESS MEETING
日当:DAILY ALLOWANCE
精算金額: AMOUNTTO BE REIMBURSED
となっています
この回答への補足
早々のご回答ありがとうございます。
質問ですが、CLAIM FORM
とするとどちらかというと出張した人が旅費を請求する際に出す明細のように思うのですが。
私のケースはこちらで旅費を研修生に支払う際の明細となります。
よろしくご指導ください。
gotoh さま
分かりやすい回答をありがとうございます。
会計的用語は学生時代に習う場所もなく。。。職場でもだれも知らない状況です。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 The Twilight Zone1959に関するCBSの回答について 1 2023/03/02 15:13
- その他(SNS・コミュニケーションサービス) 自分のpcがハッキングされたようなメールが来たのですがどうすればいいですか? 4 2022/10/02 16:14
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- 英語 翻訳お願いします。 3 2022/10/05 22:10
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
- 英語 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのですが、自身 1 2022/12/16 13:29
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- YouTube youtubeからの著作権メールについて 2 2023/02/14 16:12
- Google 翻訳 【大至急】Hellotalk公式からメール 2 2022/04/17 17:24
- 英語 英語3 課題でこの英語の文章のSVOの分析や()等の括りを出されたため、できるだけ完璧にしたいのです 1 2022/12/18 02:25
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
「入り数」にあたる英語は?
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
approximatelyの省略記述
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
agree withとagree that
-
ムカつくを英語でなんといいますか
-
revert
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
Coppermine Photo Galleryを使...
-
ALTの先生へのお礼の手紙
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
卒団記念を英語で書くと?
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
「非対象」と「対象外」の言葉...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
米国の病院への紹介状の表書き
-
“Give me the truth.”?
-
部長付は英語でどう表現すれば...
-
ビジネス英語メールで、 ...
-
PhDを持つ人の敬称は絶対にDr?
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
おすすめ情報