フランス語がまったくわからないのに恐縮ですが、
お店の名前で使いたい言葉があります。
フランス語で ~花のある一日と言う言葉がとても気に入ったのですが
(あんじゅーるどふるーる)花 というのはかわいいけれど、とても沢山つかわれている言葉なのでその部分に別の言葉を入れて、店の名前にしたいと考えています。笑顔とか笑いとか幸せなど、楽しいとか愉快とか仲間や明るさを意識したことばで、例えば笑顔のある一日・・みたいな・・クラフトのお店にぴったりのきれいなまたかわいい名前のよきアドバイスをおねがいいたします。クラフトの教室ですが、フレンチレストランやケーキ店を思わせるような雰囲気のものがよいなと想像しています。
またはまったく違うフレーズになってもかまいませんので撥音がきれいだったりかわいかったりする素敵なフレーズがあれば是非教えていただけたらうれしいです。是非是非よろしくおねがいします!!

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (4件)

No.1 です 玉響の間にお返しを頂有難うございます



絵を描いていらっしゃるとあり、これで大分細くなり
幾つかの至らぬ箇所を、出来る限り補筆して見ます 

(1)(creatifsのeにアクサンテギュを)というのはどう言うことでしょうか?

コレは、フランス語の記号で、カタカナのノを小さくしたものを
eの上部に添えて、強めのエの発音をすることを示すものです
具体的にはこのサイトでご確認下さい
http://allabout.co.jp/study/french/closeup/CU200 …

(2)アンジュールun jou というのは これだけで お気に入りの日?

un jour だけですと、単にある日とのことで、お気に入りとの意味は
ありません お気に入りと書いてしまったのは、ご質問の中で
このアンジュールun jourへの強い思いを感じたからです(失礼しました)

(3)アナルチザン よりも もーー一声 柔らかな撥音の言葉があったら?

ザンの音が強いとお感じになるのであれば、よりストレートに
芸術家を意味する un artiste (アナルティスト)に替えてみて下さい
(此方の方が、腕前はun artisanよりは、上になります)

最後に、次のような言葉を耳にしたことはありませんか
『壁に掛けられている絵は、動いている。。。』
画家のお方なら、何時までも何時までも、今一筆をあのタッチをと想うとか
ですから、その画家の断ち切りたくない気持ちを汲みながら絵の前に立つと
完成前、完成後の筆使いが連想されて、絵は動いているとなる

こんな見方を致しますと

● Un jour des pinceaux (アン・ジュール・デ・ペンソ)

意訳:今日もまた、一筆一筆と描く

● Un jour des touches (アン・ジュール・デ・ツッシュ)

意訳:今日もまた、このタッチあのタッチで

これらも候補のお仲間に入れてみていただけませんでしょうか
今回は、面相筆で書きましたが、連筆かもしれませんので
どうぞ、遠慮なく何なりと。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは本当にご丁寧になんども回答いただきお礼もうしあげます。
いろんな意味やそしてきれいな言葉があるんですねー
芸術的な意味を持つことばはとても好きです。スタッフとも相談し
みんなが親しんでもらえる名前を回答いただいた中から選びたいと思います。本当にありがとうございました

お礼日時:2007/07/28 23:24

No.2です。

早速のお返事を有難うございます。補足質問にお答えします。

ご質問:
<あんじゅーるど・・・の後にフルール以外でつけるとしたらなにか素敵な単語はございますか?>

「あんじゅーるど」=un jour deは「~の一日」という意味で、
un jour de pluie「雨の日」
といった表現で使われます。

ご質問にあるun jour de fleurs「花の一日」という表現は、詩的な創造語であって、仏語では通常の会話で使われる表現ではありません。

そんな詩的な表現でよろしければ、いくらでも造語はできます。

1.まずは、実際使われる意味の通じる語としては

un jour de printemps(アン・ジュ-r・d・プランタン)
「或る春の日」

un jour d'ete((アン・ジュ-r・デテ)
「或る夏の日」

un jour d'automne(アン・ジュ-r・ドトーヌ)
「或る秋の日」

un jour d'hiver(アン・ジュ-r・ディベーr)
「或る冬の日」

un jour de soleil(アン・ジュ-r・d・ソレイユ)
「或る晴れた日」

un jour de vent(アン・ジュ-r・d・ヴァン)
「或る風の日」

un jour de nuage(アン・ジュ-r・d・ニュアージュ)
「或るくもりの日」

un jour de neige(アン・ジュ-r・d・ネージュ)
「或る雪の日」


2.ポエジー(詩的)な創造語(意味はなさない):

un jour de lumiere(アン・ジュ-r・d・リュミエーr)
「或る光の日」

un jour d'etoile(アン・ジュ-r・デトワール)
「或る星の日」

un jour de lune(アン・ジュ-r・d・リュヌ)
「或る月の日」

un jour de rose(アン・ジュ-r・d・ローズ)
「或る薔薇色の日」

un jour de bleu ciel(アン・ジュ-r・d・ブルー・シエル)
「或る青空色の日」

un jour d'arc en ciel(アン・ジュ-r・ダーカン・シエル)
「或る虹色の日」

un jour des oiseaux(アン・ジュ-r・デ・ゾワゾー)
「或る鳥たちの日」


などなど、フィーリングに合うものを自由に組み合わされて下さい。
以上ご参考までに。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

こんばんは。本当にご丁寧になんども回答いただきお礼もうしあげます。
たくさんの言葉を考えていただき嬉しい限りです
芸術的な意味を持つことばはとても好きです。スタッフとも相談し
みんなが親しんでもらえる名前を回答いただいた中から選びたいと思います。本当にありがとうございました

お礼日時:2007/07/28 23:27

はじめまして。



「花のある一日と言う言葉がとても気に入った」ということですので、花を使った語をいくつか挙げてみます。

なお下記に明記した発音の「r」は仏語独特のrで、喉の奥を震わせて発音します。難しいので、「ル」または伸ばして流してもいいです。

1.名詞fleur「花」を使って:

La Vie en Fleurs(ラ・ヴィ・アン・フルーr)
「花のある生活」「花色の人生」
*La vie en rose「薔薇色の人生」にひっかけてみました。

L'Art de Vivre en Fleurs(ラーr・d・ヴィーヴr・アン・フルーr)
「花のある暮らしの芸術」

Mille Fleurs(ミル・フルーr)
「千の花」

Comme des Fleurs(コム・デ・フルーr)
「花のように」

Fleurs et Papillons(フルーr・エ・パピヨン)
「花と蝶」

Papillons dans Les Fleurs(パピヨン・ダン・レ・フルーr)
「花の中の蝶」

Fleur et Ange(フルーr・エ・アンジュ)
「花と天使」

La Danse des Fleurs(ラ・ダンス・デ・フルーr)
「花の舞い」

Le Passage des Fleurs(ル・パッサ-ジュ・デ・フルーr)
「花の小道」

2.名詞Flore「花の女神」を使って:

Flore et Ange(フローr・エ・アンジュ)
「花の女神と天使」

3.形容詞Floral「花の」を使って:

Le Parfum Floral(ル・パrファン・フローラル)
「花の香り」

Le Voile Floral(ル・ヴォワル・フローラル)
「花のヴェール」

L'Aurore Floral(ローr・フローラル)
「花のオーロラ」

Ruban Floral(リュボン・フローラル)
「花のリボン」


などなど、ご参考までに。

この回答への補足

はじめまして。本当にたくさんの言葉を考えていただき、すごく嬉しいです!ありがとうございます!!語学がまったく苦手で英語すらさっぱりな私にはフランス語は本当にわからず・・・でもフランス語でかんがえたいなんて無茶なことかしらと半ばあきらめておりましたが、優しい方がいてくださって本当に嬉しいです。
沢山考えて下さったお言葉 絵を描いているのですが、私の作品にもの中に文字を入れる事が多いので、大切に1つ1つのお言葉を使わせていただきたいと思います。

お時間ございます時でかまいませんので、もう1つ、お願いさせていただいてもよろしいでしょうか。
あんじゅーるど・・・の後にフルール以外でつけるとしたらなにか素敵な単語はございますか?
頼りにしております。アドバイスいただけましたら嬉しいです。

補足日時:2007/07/26 23:23
    • good
    • 0
この回答へのお礼

すみません間違えて補足にメールを送信してしまいましたのでもう一度再送信させていただきました。はじめまして。本当にたくさんの言葉を考えていただき、すごく嬉しいです!ありがとうございます!!語学がまったく苦手で英語すらさっぱりな私にはフランス語は本当にわからず・・・でもフランス語でかんがえたいなんて無茶なことかしらと半ばあきらめておりましたが、優しい方がいてくださって本当に嬉しいです。
沢山考えて下さったお言葉 絵を描いているのですが、私の作品にもの中に文字を入れる事が多いので、大切に1つ1つのお言葉を使わせていただきたいと思います。

お時間ございます時でかまいませんので、もう1つ、お願いさせていただいてもよろしいでしょうか。
あんじゅーるど・・・の後にフルール以外でつけるとしたらなにか素敵な単語はございますか?
頼りにしております。アドバイスいただけましたら嬉しいです。

お礼日時:2007/07/27 20:14

お言葉を、いま少し細くして頂けると


よりイメージを膨らませの回答が可能

今回のご質問からですと

●Loisirs Creatifs (ロワジール・クレアティフ)

意味は、(手)工芸です (creatifsのeにアクサンテギュを)
通常ですと travaux manuels (手でなされる仕事)がクラフト
の仏訳です コレを創造的(creatifs)と精神活動の面から
捉えて、loisirs(自由なる時間)と一緒にして上記のように記述

コレに副題として(オキニイリの日un jourを入れて)

●un jour un artisan (アン・ジュール・アナルチザン)

直訳は、一日、芸術家(職人)です 
意訳は、《あなたも》一日の間、芸術家になってみませんか???
こんなノリの言い方です

寄せられる多様な回答から、オキニイリが見付かると良いですね
ご不明の点は、何なりと。。。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

はじめまして。いろいろと心のこもったアドバイスをいただき本当にうれしく感謝でいっぱいです。ありがとうございます!!

(creatifsのeにアクサンテギュを)というのはどう言うことでしょうか?
まったく学がなくて・・・この質もんすらおかしかったらすみません
言葉の意味がりかいできませんでしたので、もしも噛み砕いて御説明可能の場合はよろしくおねがいいたします。

それから いっぱいごめんなしすみません!!
アンジュールun jou というのは これだけで お気に入りの日 いう
意味になるのですか? 

un jour un artisan (アン・ジュール・アナルチザン)
すんごく素敵な意味あいで私の求めているものにとっても近いのですが
アナルチザン よりも もーー一声 柔らかな撥音の言葉があったら
うれしいなーと思います
こんな言葉すら思い付かないし、調べられない私がとっても恐縮ですが是非ともよろしくおねがいいたします。

全てのお言葉は大切にストックさせていただき 作品の絵に添えて是非とも使わせていただけたらとおもいます

どうぞよろしくおねがいいたします

お礼日時:2007/07/27 18:22

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q*フランス語など「お花」に関するかわいい響きありませんか?*

お花に関する意味でフレンチなかわいい響きの単語はありませんか?
他、フランス語に限らず、日本語でも英語でもいいので
お花に関する、簡単でかわいらしい響きの言葉を探しています。

ちょっと名前を付けるのに参考にさせて頂きたいので、
どうかよろしくお願いします。
(読み方とつづりもお願いします♪)

Aベストアンサー

『花』に関係した言葉を、辞書で引くと、

La fleur 花(フルール)
La Flore 花の女神フローラ(フロール)
floral  花の (フローラル)
fleurette 小さい花(フルーレット)
fleuron  小さい花(フルーロン)
freuriste 花屋(フルーリスト)
fleurage  花(古語)(フルラージュ)
fleurir(e) 開花する、花が咲く(フルーリール)
fleuri(e)  花の咲いた(フルーリ)

発音は、カタカナでは表しずらいですね。

ちょっと気になったのですが、No.4の方。
dans le Jardin (庭の中)
dentdelion(たんぽぽ)これは、英語。フランス語では、pissenlit(ピッサンリ)と言いますが、子供のおねしょの意味もありますので、御注意下さい。

Qかわいい響きのフランス語

現在、自宅の一室を利用してネイルサロンを開業する準備をしています。
お店の名前をずーーーっと考えていて、フランス語などでかわいい響きの言葉がいいな、という希望はあるものの、私の知識では煮詰まりません。
まずはお店の名前を使ってブログの開設をしたいのですが、停滞状態で困っています。

お店のコンセプトは、隠れ家的なお部屋で普段の生活に映えるような飾り過ぎないネイルをご提案していきたいな、と思っております。

店名のイメージとしては、安っぽくなく、ふんわりとした感じがいいのですが・・・
あと、すぐに覚えていただけるように短い言葉(1~2単語程度)がいいな、と思っております。

知っている単語をならべてみたり、辞書で調べてみるものの、いまひとつピンときません。

どうか、お力添えしていただけないでしょうか。。。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。No.4、8です。メールを見るのが遅れ、お返事が遅くなり申訳ありません。

<(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>

そうですね、L’Allureは「気品」と言う感じで少し冷たい感じがしますね。ちなみに、世田谷で「お花とマナーサロンを開いている友人」が、この言葉を提示したところ気に入ってサロンに使っているのです(Allure一語だけではなく一部に取り入れています)。

雰囲気からですと、「明るく、柔かな、落ち着いた」という感じでしょうか、、、

Au Soleil(オ・ソレイユ)「太陽に向かって」
Le Coin Ensoleile(ル・コワン・アンソレイエ)「日だまり」
Le Jardin Secret(ル・ジャルダン・セクレ)「秘密の園」
Le Jardin Ensoleile(ル・ジャルダン・アンソレイエ)「日だまりの庭」
Le Jardin Du Reve(ル・ジャルダン・デュ・レーヴ)「夢の庭」
Le Tournesol(ル・トゥルヌソル)「ひまわり」
Le Relais Du Soleil(ル・ルレ・デュ・ソレイユ)「太陽の小宿」
Le Sourire(ル・スリーr)「微笑み」
l’Aube(ローブ)「夜明け」
Le Point Du Jour(ル・ポワン・デュ・ジューr)「同上」
Le Petit Jour(ル・プティ・ジューr)「同上」
La Reve Des Papillons(ラ・レーヴ・デ・パピヨン)「蝶の夢」
La Reve Ravissant(ラ・レーヴ・ラヴィッサン)「魅惑的な夢」
La Reve Illusoire(ラ・レーヴ・イリュゾワーr)「幻惑的な夢」
La Belle Du Jour(ラ・ベル・デュ・ジューr)「昼顔」
Bonne Journee(ボンヌ・ジュルネ)「よい一日を」
Bonne Chance(ボンヌ・シャンス)「幸運を」
Les Amoureuses(レザムルーズ)「恋人達」
La Douceur(ラ・ドゥサー)「やさしさ」
Doucement(ドゥースモン)「やさしく」

などなど、イメージから想像すればきりがありません。
少しでもご参考になれば幸いです。

こんにちは。No.4、8です。メールを見るのが遅れ、お返事が遅くなり申訳ありません。

<(2)チャラチャラした感じではなく、日常生活の一部分としてネイルを考え、派手すぎない大人の可愛さを出すようなアートを提案したいと思っています。L'Allureはとても気に入っているのですが、その点では少し、イメージと外れてしまうのかな・・・?と。。。>

そうですね、L’Allureは「気品」と言う感じで少し冷たい感じがしますね。ちなみに、世田谷で「お花とマナーサロンを開いている友人」が、この言葉を提示した...続きを読む

Q幸せのひととき・・・名前にできる響きのいい外国語!

こんばんは。

◆幸せのひととき
◆幸せな空間
◆ささいな幸せ

上記の言葉の訳、
もしくは似たような意味を表す言い回しをご存知の方いらっしゃいませんか?

フランス語でもスペイン語でも
何語でもかまいません。
かわいくて響きがよければ造語でも全然オッケーです♪


ただ、ブランド名にしたいので、できれば覚えやすく、短めの言葉希望です。


現在、卒業研究でアロマランプを制作しておりまして、そのブランド名がなかなか決まらなくてとても困っています(>_<)

いろいろな翻訳サイトで訳しては見たものの
長かったり、音があまりきれいではなかったりで、なかなか気に入ったものを見つけられませんでした;;


どなたかご協力していただけたら幸いです。
どうかよろしくお願いします!

Aベストアンサー

フランス語です。


幸せのひととき bon moment(ボンモマン)、moment heureux(モマンウルー)

幸せな空間   espace heureux(エスパスウルー)

ささいな幸せ  petit bonheur(プティボヌール)


などいかがでしょうか。

Qフランス語でオシャレな店名をつけたいんです…

エステ系の小さい店を開きます。
店名をフランス語でつけたいと思っていますが、全く知識がないので考えても考えつきません。
…自分ではciel chic beaute とか(悲)
思いついた方、考えて下さい!(意味も教えて下さい)
小さい店、なので大げさではなく、深い意味もなくて結構です。
響きが良ければOKです。

Aベストアンサー

Embellir(アンベリール)
美しくするという意味の動詞です。

Qフランス語できれいな店の名前をつけたいのですが…

フランス語で店の名前をつけたいのですが、次の言葉をフランス語にするとどう書いてどう発音するのか教えてください、なかなか決まらず困ってます。きれいな名前で簡単なのがいいのですが、そのほか何かアドバイスがあればお願いします。
かっこいい生き方、勝利の女神、私のスタイル、私らしさ、女神の微笑、天使の祝福、バラのような女性、素敵な時間
その他、透明、かっこいい、素敵、女神、バラ(バラの名前でもいいです)などを使ったフレーズがあれば教えてください、美容関係の店です。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

k-k-m さん 

候補に入れて頂き感謝です 今、お一つのご提案

● Quatre fois Neuf (カトル・フォア・ナフ)

ながぁ~いと、お感じであれば真ん中foisを略し
Quatre-Neuf(カトル・ナフ)でも良いと思います

学校で習う掛け算の歌等に良く出てくる慣用句
quatre(数字の4)fois(掛けるとか、何回の回)
neuf(数字の9)で、4×9でその答えは36です

何をあほなことをとお感じになるのはもっともです

此処から本題でして、女性は一生に何回生れると
お思いでしょうか、そうですお答えは、4回ですね

一は、そうおぎゃぁ~と命を授かる
二は、12歳前後に少女から乙女に
三は、愛する人とご結婚で妻に変身
して、最後はお子様を生んで母親と

この4回を意味するのか、quatre fois です
そうしてneufは数字の9と同時に同音異義で
新しいとか新鮮なと形容詞でもあうことから
フランス語36との数字は4回新しいことを
つまり、新しいの意味を、強調しています

人生の節目節目でより美しくなる新しい自分を
見つけるお手伝いを、この美容でとの想いです
考え過ぎかな、でもでも女性は幾つでも美しく

k-k-m さん 

候補に入れて頂き感謝です 今、お一つのご提案

● Quatre fois Neuf (カトル・フォア・ナフ)

ながぁ~いと、お感じであれば真ん中foisを略し
Quatre-Neuf(カトル・ナフ)でも良いと思います

学校で習う掛け算の歌等に良く出てくる慣用句
quatre(数字の4)fois(掛けるとか、何回の回)
neuf(数字の9)で、4×9でその答えは36です

何をあほなことをとお感じになるのはもっともです

此処から本題でして、女性は一生に何回生れると
お思いでしょうか、そうですお答えは...続きを読む

Qおしゃれな英訳

チラシに載せる文章を英語表記にしたいと思っています。

花は人々に生命、美、幸福を届けてくれます。
”花のある心で人々をもてなす花の生活”を過ごしてください。

上記が今までショップのチラシに載せていた日本語の文章です。

1段目は Flowers give us life, beautiful and happyness. で良いでしょうか?

2段目は 実際の花ではなく 華やかさ という意味の 華に置き換えた方が
意味が通るような気がしていますが、英語で表現すると実際はどうなのでしょうか?

特にこの単語を使わなければならないというような制約もありませんので、
洒落た表現を教えて頂けましたら幸いです。

どうぞよろしくお願い致します。

Aベストアンサー

「洒落ている」かどうかはわかりませんが、いくつかアイディアです。

一段目
Flowers bring life, beauty and happiness into our lives.
(質問者様の直訳ですね。因みに、もたらす、という感じで使うので、giveよりもbring,がいいと思います。
beautifulを名詞として使うのは、とても俗っぽく、あまり品がなく聞こえます。ここでは、beauty。
そして、スペルはhappinessです。)
もしくは、
Flowers provide liveliness, beauty and happiness to life.

二段目
Enjoy a florid life with flowery hospitality.
(ほぼ直訳ですが、華とかかっていると思います)
Flourish your life with a flowery mind/hospitality.
(華のある心/もてなしで、生活に華を、という表現)
Grant your flowery mind to your loved ones with our special flowers.
(私共の特別な花であなたの華{のある心}を愛する人々に与えましょう、という感じでしょうか→special の部分は例えば、
珍しいお花や、バスケットとかあればその商品名を入れちゃうとか)
→シンプルな言い回しが良いのであれば、二番目が一番しっくりくるかもしれません。

「洒落ている」かどうかはわかりませんが、いくつかアイディアです。

一段目
Flowers bring life, beauty and happiness into our lives.
(質問者様の直訳ですね。因みに、もたらす、という感じで使うので、giveよりもbring,がいいと思います。
beautifulを名詞として使うのは、とても俗っぽく、あまり品がなく聞こえます。ここでは、beauty。
そして、スペルはhappinessです。)
もしくは、
Flowers provide liveliness, beauty and happiness to life.

二段目
Enjoy a florid life with flowery hospitality.
...続きを読む

Qフランス語で”リボン”を使った可愛いお店の名前を教えてください

はじめまして、フランス語は全く知らないので、アドバイスをお願いします。
将来雑貨屋さんを開きたいと考えていて、リボンが大好きなので、お店の名前にフランス語の”ruban”を使った可愛いお店の名前をつけたいと考えています。
日本語での意味だと

少女のリボン
天使のリボン
妖精のリボン
可愛いリボン

を、フランス語でお店の名前的に表現するとどのようになるのでしょうか?
また上記以外にもお勧めの可愛い名前があればアドバイスお願いいたします

Aベストアンサー

少女のリボンRuban de fillette(女の子)
天使のリボンRuban d'ange
妖精のリボンRuban de fe'ee
可愛いリボンRuban mignon

僭越ながら、店名としては、例えば「リボンを着けた天使: l'Ange au ruban」の方がインパクトがありません?
あとdoigts de fe'ee:(女性の)とても器用な手先、ouvrage de fe'ee:とても器用な細工品という言葉もあります。直訳は、前者が、妖精の指、後者が妖精の作品(仕事)です。

Qおしゃれな店名つけたいです。

近々小さなエステを始めます。ほぼ準備はできたのですが、お店の名前が決まらなくて困ってます。小さいお店にぴったりのかわいい名前を思いついたら教えて下さい(意味も教えてください)宜しくお願いします。

Aベストアンサー

こういうお店の名前って、英語じゃ ありふれすぎているし、ちょっとおしゃれな感じを出そうとフランス語やイタリア語などで考える人が多いですね。
家具がアジア風なら アジアの言語もいいでしょう。タイ語で"美しい"という意味の 「スワイ」はいかがでしょうか?
それと、タイ文字ってエスニックな感じがして趣のある文字でいいと思います。文字化けするので 文字を提示できないのが残念ですが。「スワイ」をキーワードに検索エンジンで探すと タイ文字の綴りも見つけられると思います。

Qフランス語に詳しい方。花屋の店名

主人が独立するので店名をいろいろと考えております。

クレールという響きが気に入りまして、
意味も「透き通った」とか「明瞭な」とか
いいイメージでしたので第一候補に考えております。

日本だと○○花店など花屋とわかるような名称の
つけ方をすると思うのですが、フランス語だとどのように
表記するのでしょうか?
(そのような表記はしないのでしょうか?)

fleur de clair かなと思って翻訳ソフトで
変換してみたのですがおかしな訳になってしまいました。

詳しい方教えていただけると助かります。
よろしくお願いいたします。

Aベストアンサー

yuu2882 さん はじめまして

古来より

-花は盛りに- とか言い伝えられる
それは、四季を一山もふた山も越えた
演出が、花屋さんの技量で可能だから

さて、本題です

● 5eme Saison claire (サンキエーム・セゾン・クレール)

意味合いは、明るい5番目の季節です 世界各地の四季折々の
お花を取り揃えれば、そこは、四季を超越して、パット明るい
五番目の季節となる (5emeの最初のeに右下がりのアクサンを)

● Mille Petales Claires (ミル・ペタル・クレール)

此方は、お花を愛でる時、-打ち重なりぬ二三片-と花弁にも
心は向きますので 直訳は、千の明るい色をした花弁達です
(petalesの最初のeにアクサンテギュを)

● Odorantes claires (オドラント・クレール)

最後のは、形容詞を二つ並べてあります 前半が香りあるです
実は、この前の des fleurs (花々)を省略してあります
お店のお近くを通る時、花々はまだ目にはさやかに見えねども
その爽やかで明らかな香りが、今この時をこの心を彩ると。。。 

yuu2882 さん はじめまして

古来より

-花は盛りに- とか言い伝えられる
それは、四季を一山もふた山も越えた
演出が、花屋さんの技量で可能だから

さて、本題です

● 5eme Saison claire (サンキエーム・セゾン・クレール)

意味合いは、明るい5番目の季節です 世界各地の四季折々の
お花を取り揃えれば、そこは、四季を超越して、パット明るい
五番目の季節となる (5emeの最初のeに右下がりのアクサンを)

● Mille Petales Claires (ミル・ペタル・クレール)

此方は、お花...続きを読む

Qショップの名前に使えるきれいなフランス語(他言語でも可)はありますか?

パーティードレスやダンスドレスを販売するネットショップの準備をしているのですが、なかなかショップ名が決められなくて困っています。響きも意味も素敵な外国語を使いたいなぁと思っているのですが、何かいい言葉はありませんか?ちなみにショップは若い女性のお客様を中心とした可愛くて上品なイメージにしたいと思っています。
今のところ把握してるのはetoile(星)とpapillon(蝶)とange(天使)くらいで…。出来れば2つくらい単語を組み合わせたい(例えば英語でDreaming Fairyとか)と思っているので、形容詞や動詞でも結構です。
単語数は1~3くらいで、意味と読み方も教えて頂けるとありがたいです。フランス語を中心に考えていますが、他の言語でもいいのがあればぜひ知りたいです!よろしくお願いします!

Aベストアンサー

もっと光を!!! なら 同じ光の中で
印象派をも凌ぐであろう、お二つを

●Papillonnage en iris (パピヨナージュ・アニリス)

コレは、ギリシア神話の虹の女神(Iris)からの名詞irisで
虹とか虹色との意味です これの形容詞irisable(イリザブル
虹色に輝きうる)とでpapionnage irisable, 同じく形容詞
irise(イリゼ・最後にeにアクサンテギュ・虹色に輝く)とで
papionnage irise でも宜しいかと 幸運を呼び起こしそうです

●Papillonnage en eclats (パピヨナージュ・アネクラ)

コレは、ダイヤモンド等の輝きeclatの複数名詞です
これですと、自ら光を発しているとのイメージが湧き
試合会場・パーティ会場できっと主役に躍り出る 
(eclatの最初のeにはアクサンテギュを)

語数のコンパクトなのから選びました


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング

おすすめ情報