abbreviationとは、UCLA(ユーシーエルエー)のようにそのままアルファベット読みするもので、acronymはNATO(ナトー、ネイトー)のように単語として発音するものだということを聞いたのですが、ある辞書にはabbreviationの例としてUNESCOが載っていたので混乱しています。
正確な区別はどのようなものでしょうか。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

acronym は NATO のような「頭字語」のことです。



abbreviation は「略語」ですから、NATO も含むことができますが、
たとえば International を Int'l と書いたり、Japan Yen を JPY と
書いたりするのがそうです。

わたしは今までの経験からそう理解していますが、
abbreviation & acronym というように併記してあることも多いですね。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

acronymはabbreviationの一部ということですね。ありがとうございました。

お礼日時:2002/08/05 14:47

acronymは頭文字をとって略したもので、abbreviationは省略したものと理解しています。

大きく分けるとacronymはabbreviationに含まれると思います。
abbreviationは論文を書く際に必ず出てきますが、本文でどういう風に略したかを注意書きとして掲載するのですが、一般的でないものもあります。
例えば、RIAという単語ですが、Radioimmunoassayの略ですが、別に頭文字をとったわけではありません。長ったらしいので単に略しただけですが、これは、一般に使用します。これはabbreviationです。
CPMはcount per minutesの略ですが、これは頭文字をとった物なのでacronymですが、abbreviationでも使用します。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。参考になりました。

お礼日時:2002/08/05 14:48

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qwhen i will see you again

when i see you again
when i will see you again

二つの意味の違いを説明願います

https://www.youtube.com/watch?v=T6fVDAjs9f0

Aベストアンサー

歌を聴きましたが、歌詞は
When will I see you again?
です。この場合、whenは疑問詞です。

従って、この場合、動画のキャプションが間違っていますね。

when I see you againはもちろん、副詞節として、条件を意味するときに使います。つまり、文の一部ということになります。しかし、このビデオでは、疑問詞を使って1つの文として成立しており、文の一部ではありません。
when I will see you againというのは普通使いません。強いて言えば、自分がどうしてもあなたにもう一度会うつもりならーーという意味になるかなと思いますが、この文を使う状況が浮かびません。

以上、ご参考になればと思います。

QアルファベットのZの発音

50年ほど前の中学校では、Zをゼットと発音していました。今は、ズィーですが、カナダとイギリスでは、今でもゼットではないかとアメリカ人が言っていました。本当でしょうか。どこかにデータが載っていたら、教えてください。

Aベストアンサー

同じような質問をする人が日本人以外においるようです。以下のページに米国以外からの回答があります。

http://www.ultimate-guitar.com/forum/archive/index.php?t-692114.html

によりますと、オーストラリやとかイギリスではZedのようです。我々日本人の英語が米語にかたよっていることがわかりました。

Q『when available』の意味について

『when available』の意味について

『 I will apply for member's card when available. 』

上記の文章で、『when available』をどう訳したらいいのかわかりません。

前後の文章から、できるだけ早いうちに、メンバーズカードの申し込みをするという意味だと思っています。


『when available』は“申請できる時(利用できる時)”と訳せばいいのでしょうか?

分かる方がいましたら、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

when available は、例えば在庫品が切れている場合 I will send it when available 「商品が入り次第発送します」といった時に使うようです。

 ですから何かの都合で書き込み用の空白のカードが切れている時、「それが入り次第メンバーズカードの申し込みをする」という意味になりそうなのですが、

 when available 「そのものが手に入る時」という意味ですから、今はその物が available ではない、場合に使う訳です。

 おっしゃるとおり「申請できる時」という解釈がいいように思います。

Qアルファベットの小文字の起源(大文字と形が同じもの/違うもの)

英語のアルファベットの小文字は、私なりに分類すると

1.大文字と全く同じ形のもの
 c o s v w x z

2.大文字にかなり似ているもの
 f k p u y

3.大文字を筆記体で書いたものに似ているもの
 g

4.大文字と似ていないもの
 a b d e h i j l m n q r t

です。


小文字の起源をご存じの方いらっしゃいましたら、
なぜ上記のようになっているか教えてください。

Aベストアンサー

元々ラテン文字は大文字しかなく、小文字は草書体(崩し字・筆記体)からできたものです。

このページのアンシャル体・ハーフアンシャル体のところをご覧ください。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%82%B0%E3%83%A9%E3%83%95%E3%82%A3%E3%83%BC

これらの書体が小文字の起源と言われています。

QWhen I cry, I am sad.

子供の学校のテキストの問題です


Write the two sentences as one using when or before.
1.I cry. I am sad.
When _________, __________.


When I cry, I am sad. と回答したところ、When I am sad, I cry. と訂正されました。
どうしてWhen I cry, I am sad. は間違いなのでしょうか?

ネットで検索したところ、"When I cry, I am sad."は3件しかヒットしないのに対し、"When I am sad, I cry."は22600件もヒットしたので、確かに間違っているようです。。。。

よろしくお願いいたします

Aベストアンサー

接続詞whenの定義に関する理解を求めていますね。

whenには『~する時』という意味と、
『~する場合は、~なので』
と行為の原因を示す意味とがあります。

When you come home tonight, you must take the shortest way.
『今夜家へ帰る場合には、一番近道しなきゃダメだよ』

つまり、泣いているから悲しいのではなく、
悲しいから泣くという因果律から考えると、

When I am sad, I cry.
が論理的に整合しているということになりますね。

Q英語辞書ソフトで発音記号

英語辞書ソフトで発音記号が表記されるものは無いでしょうか?

職場で使用したいので発音が聞けるよりは発音記号で見たいのです

英和でも英英でもかまいません

どなたかご存知の方教えてください よろしくお願いします

Aベストアンサー

オフィス付属のBookshelfを使ってみてはどうでしょう。
あとは下記に記したURLでのオンライン辞書でも発音記号が表記されます。
http://www.goo.ne.jp/
http://www.alc.co.jp/

QI don’t know when he will come.の考え方について、

I don’t know when he will come.
when 以下が名詞節の場合はcomes でなくてwill comeとなる。と参考書にのっているのですが、名詞節の意味と、なぜ、comesでは、だめなのかを教えてください。

Aベストアンサー

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいことに,未来の内容をいう文であるにもかかわらず,現在時制が使われる場合が,例外的にあるからなのです。
これが,ANo.#4で言われている,「副詞節の中では,現在形が未来形の代用となる」ということです。
ただし,厳密に言えば,「副詞節」なら必ず現在時制というわけではなく,「時や条件を表す副詞節」というのがその条件です。面倒ですが,おぼえておくとよいでしょう。
具体的には,when の副詞節のほか,If he comes(もし彼が来れば),As soon as he comes(彼が来たらすぐに)のようなif節や as soon as節が,このパターンのよく見かける例です。
(副詞節でも,接続詞がこれらの「時や条件を表すもの」以外の場合は,たとえば You had better give up and go home now, as she will never change her mind. のように,普通に未来時制が使われます)

ご質問の例文は,whenは使われていますが名詞節なので,この「例外パターン」には当てはまらず,原則どおり未来時制を使っていいよ,というのが,参考書にあった説明の趣意でしょう。

なお,ANo.#2で「近い未来を表す」と考えれば comes も可,とおっしゃっているように,実はほかにも「例外パターン」があって,それが「予定として決まっている近い未来についての文の,主に往来・発着を表す動詞」なのです。この条件にあてはまる動詞は,しばしば現在時制(または現在進行形)で書かれます。
説明は長ったらしいですが,要するに「明日出発する」「2時間後に来る」なんて場合は,いちいち未来時制にせずに,感覚的に現在時制ですます,ということです。
その感覚でいけば,確かにこの文も,文脈によっては comes でも通るはずで,参考書の説明は,やや不親切かもしれません(前後の文があるなら話は違ってくるかもしれませんが)。

もうひとつ,これは蛇足を承知で。
同じく前後の文脈抜きでこの文だけを見れば,I don't know の現在時制は,「今現在」ではなく「ふだん」を表すものととることも可能です。
つまり,もしもこの文が表しているのが「(彼はときどきこっちに来ているようだが,)いつ来ているのかは,私には(いつも)わからない」というようなことだったら,これはむしろ comes にしなければいけないところかもしれません。まあ,さすがにこの解釈は,我ながらちょっとうがちすぎでしょうか。

ANo.#1~ANo.#4(特に2と4)の方の回答で,ほぼ尽くされていると思います(それぞれに明解なご説明ですね)。
日本語に訳してしまうと,「彼がいつ来るのかわからない」「彼が来るときを知らない」で,「来る」の時制は見かけ上は現在時制と同じですが,意味の上で考えれば,彼が「来る」のは明らかに未来のことですから,当然,未来時制にする(will などを使う)必要があるわけです。

では,それだけのことなのに,なぜわざわざ「名詞節」なんて言葉が使われているのか?といえば,それは,ややこしいこ...続きを読む

Qロシア語のアルファベットと英語のアルファベット・・

ロシア語のアルファベットは英語のアルファべットとなにが違いますか?

Aベストアンサー

当然だけど, それぞれの文字に対して「どのような発音なのか」は覚える必要があります.
ただ, 英語と違って単語の中でもだいたいその通りに発音すればいい (もちろん例外はある) ので, 「文字の発音」ができれば「単語の発音」もそれほど難しくないはずです. 多分, 初見の単語でもそれなりには発音できるようになるはず.

Q“Am I not too ugly to love?” とはどういう意味?

下記サイトに英語版の「美女と野獣」があります。
http://www.storynory.com/2016/11/25/beauty-beast-shorter-version/

この後半で以下の会話がありますが、どういう意味か教えてください。

“Am I not too ugly to love?” he asked.
“Not when you are sweet and kind,” she whispered.


“Am I not too ugly to love?”って「私が醜くないから(美しいから)愛してないの?」という意味に読めるんですが、なんだか意味が分かりません。
“Not when you are sweet and kind,” も何が Not なのかさっぱりです。

Aベストアンサー

Amn't I too ugly to love you?
が標準的な語順ですが、この Amn't I というのは滅多に使用されず、
やや下卑た Ain't I なる傾向があります。
Am I not は所謂倒置ですが、口語でも比較的使用頻度の高い表現です。
「(僕は)君が愛するには醜過ぎやしないかな?」
(No, you are) not when you are sweet and kind.
「そんなことはないわ、だってあなたは素敵で優しいんだもの」
この when は since 同様、理由を示す接続詞です。

Q英和辞書の発音記号に「ッ(促音)」がありません

six の発音は「síks(米国英語), sɪks(英国英語)」です。片仮名では「シックス」です。
http://ejje.weblio.jp/content/six
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/77752/m0u/six/

hectare の発音は「héktèɚ(米国英語), héktèə(英国英語)」です。片仮名では「ヘクテア゛ー / ヘクテア゛」です。
http://ejje.weblio.jp/content/hectare
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/39706/m0u/hectare/

見てのとおり、発音記号に「ッ(促音)」がありません。なぜでしょうか。これでは、six の発音は「シクス」でなければ不自然です。しかし、英語話者は「シックス」と発音しています。私には辞書が間違っているように見えます。しかし、私ごとき英語の初心者より「言語学のプロフェッショナルが作成した辞書」のほうが間違っている、ということは信じられません。インターネットでも調査しましたが、該当する情報が取得できませんでした。そのため質問させていただきます。

辞書の発音記号に「ッ(促音)」がない理由を教えてください。よろしくお願いいたします。

six の発音は「síks(米国英語), sɪks(英国英語)」です。片仮名では「シックス」です。
http://ejje.weblio.jp/content/six
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/77752/m0u/six/

hectare の発音は「héktèɚ(米国英語), héktèə(英国英語)」です。片仮名では「ヘクテア゛ー / ヘクテア゛」です。
http://ejje.weblio.jp/content/hectare
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/39706/m0u/hectare/

見てのとおり、発音記号に「ッ(促音)」がありません。なぜでしょうか。これでは、six の発音は「シクス」でなけれ...続きを読む

Aベストアンサー

>これは日本語の質問では ありません。「世界中に日本語という言語がない状態」を想定しての質問と判断してください。

 でも続く質問では「ッ(促音)」になっていますね。もう少し、質問を整理したほうがいいでしょう。それでも、一応続けてみます。

>Wikipedia では「国際音声記号によって「ッ(促音)」が表現可能」と記述されていますが、なぜ辞書の発音記号には記述されていませんか?

 リンク先には該当する記述はなさそうですが、どこをそのように読み取ったのでしょうか?

 ともあれ、表現可能であっても不要なら使わないのは当たり前の話です。また、国際音声記号が話者の発音を完璧に再現するわけではなく、例えば国際音声記号が音を分析・分類した結果に縛られている面も留意すべきでしょう。

 要は、ある程度使えるツールだということです。それで説明できない事項が出てきたら、その事項に関しては捨て去るべきです。


人気Q&Aランキング