![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/pc/qa/question_title.png?5a7ff87)
![](http://oshiete.xgoo.jp/images/v2/common/profile/M/noimageicon_setting_02.png?5a7ff87)
No.6ベストアンサー
- 回答日時:
>Eu estou a trabalhar numa escola e o Antonio vai fazer um filme.
付けないと、
Estou a trabalhar numa escola e Antonio vai fazer um filme.
付けなくても間違いでは有りませんが付けたほうが文章にメリハリが出ます。
文章の途中、sujeitoの前にartigoを付けるか否かの判断はそれを強調するかしないによります。但し、文章の頭には殆ど場合付けます。
O Brasil em sua grandeza... artigo有り
Brasil em sua grandeza... 無し
O seu Tanaka foi a cidade para compras. (seuはsenhorの略)
上の例ではartigoを付けるとクドクなります。
Seu Tanaka foi a cidade para compras. 或いは
Tanaka foi a cidade para compras.
因みに、foi a cidade は foi a+a cidade なので a には acento grave 付きます。
文章に意味を展開すると、」
Seu Tanaka foi para a cidade para fazer compras. です。
今回の質問内容とは外れるの説明は省きます。といってもうまく説明出来ませんが...(^^; いやはや
No.8
- 回答日時:
こんにちは。
ブラジルからです。こちらでは、子どもが新しい単語を習う時、定冠詞も一緒に習うそうです。
例えば、
mesaではなく、a mesa、
boiではなく、o boiとならいます。
で、人名なんですが、
家の息子と娘はブラジル名もあります。
仮にjoaoとraquelだとすると、
Joao、vem ca!とか、Raquel,telefone!とか、そのひとに向かって名前だけを呼ぶ時にはoやaはつけませんが、
例えば、
O joao saiu?とか、
A raquel ta gripada?とか
第三者に向かって 文章になると必ずoやaが付きます。
もちろん、um joaoとか、uma raquelなんて言いません。
その人は一人だけですから。
何というか、人間は物ではないのですが、
代名詞と言う事で? 物の名前(名詞)を定冠詞とセットで覚えるのと同じ様に、
人の名前(代名詞)もoやaがセットという感覚です。
oやaを付けないで、例えば、joao saiu?とか言うと、何だか不自然です。
No.7
- 回答日時:
以下、リンクからの引用です。
定冠詞の用法です。引用:
2 - Antes do substantivo designando nomes de pessoas intimas.
Exemplo;
O Didi, o Dedé, a Filó,
A Isabel, o Giovanni, o Alidelmo...
これによると、親しい人の名前につけるようです。逆に言うと、初対面の人にはつけないということですか?
#4「PeterやPaulにTheはつかないので」
これは本当ですか?たまたまではないのですか?
参考URL:http://www.brazilianportugues.com/index.php?idca …
No.5
- 回答日時:
Wikipedia をひいてみました。
名前に定冠詞が付くのは比較的最近のことで、方言差がある、とのことです。
わすれてたけど、たしかにカタルーニャ語だと定冠詞が付くなあ。
Personal names
In many varieties of the language, including all European varieties, personal names are normally preceded by a definite article, a trait which Portuguese shares with Catalan. This is a relatively recent development, which some Brazilian dialects (e.g. those of the Northeast) have not adopted yet. In those dialects of Portuguese that do regularly use definite articles before proper nouns, the article may be omitted for extra formality, or to show distance in a literary narrative.
A Maria saiu, "Maria left" (informal)
A Sr.a Maria saiu, "Ms. Maria left" (formal)
However:
Maria Teixeira saiu, "Maria Teixeira left" (formal and mostly written)
参考URL:http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_grammar# …
No.4
- 回答日時:
Nishikasaiです。
>それではどういう時に付くんでしょうか?
わたしがポルトガル語を習い始めたとき、奈良というのが仲間にいまして、先生(ネイティブ)が「奈良は○○だ」という文章を作りました。
その文章は、O Nara で始まりました。で、皆がどっと笑ったのを覚えています。
わたしは英語は下手ですが、PeterやPaulにTheはつかないので「へー、ポルトガル語は人名に定冠詞がつくんだ!」と驚いたことを覚えています。
どういうときにつくかはなかなか難しいです。わたしはブラジルに17年住んでポルトガル語を覚え、現在通訳をやっておりますが、まだ定冠詞を間違えます。ブラジル人のインテリに聞いてもよく説明できず「つけたほうがいい」とか「つけないほうがいい」とか感覚で答えるようです。そんなものでしょう。これについては私自身一度ポルトガル語の大家に尋ねてみようと思っています。済みませんね。不完全な答えで・・・ もし定冠詞に詳しい方がおられたらフォローをお願いしたいと思います。
No.1
- 回答日時:
私も昔、ポルトガル語に挑戦しましたが、挫折しました。
でも文法書と辞書だけは一応もっています。
『現代ポルトガル文法』(白水社)
によると、
親しい間柄の人物名の前に、定冠詞をつける
とあります。変な文章だけど、要するに
「名前に定冠詞をつけて、親しい間柄であることを表す用法」
ということになりますか。
o Carlos 「カルロス」
o Betinho 「ベント君」
a Renata 「ヘナータ」
a Sandrinha 「サンドラちゃん」
この回答へのお礼
お礼日時:2007/09/05 09:45
回答ありがとうございます。
>私も昔、ポルトガル語に挑戦しましたが、挫折しました。
Piedpipingさんはフランス語も得意でしたよね。フランス語が出来ればポルトガル語は難しくはないと思うんですが、挫折された原因は何でしょうか?
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 「不定冠詞+名詞+of」等の不定冠詞"a"の役割や意味について 3 2022/11/18 09:23
- 英語 「ある~」の意味で使う不定冠詞a/anとsomeのニュアンスや使用法の違いについて 2 2023/05/24 13:45
- 英語 提示文の不定冠詞がかかる単語について 14 2022/09/13 23:57
- 英語 「this is the/my first time~」の文法上の制約について 1 2023/04/06 09:48
- 英語 切り分けて形ある物となった食べ物の可算、不可算の扱いについて 6 2022/11/03 16:10
- 英語 提示文の"all"の意味等について 2 2023/04/06 10:33
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英語の定冠詞について質問です。 I appointed him the leader of the 1 2022/07/07 17:27
- 英語 A healthy 20 centimeters tall の a がなぜ定冠詞でないのでしょうか? 2 2022/10/14 05:21
- 英語 A healthy 20 centimeters tall の a がなぜ定冠詞でないのでしょうか? 2 2022/10/22 04:40
- 英語 会話で両者認識している名詞にも関わらず不定冠詞を付ける用法について 7 2023/06/16 14:50
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
スペイン語の「el la un una」...
-
such a thing と such thing は...
-
人々はその鳥をキーウィと呼び...
-
どういう時にthがつくのでしょ...
-
スペイン語で定冠詞を省くルー...
-
集合的な場合の冠詞について
-
料理でallaは何の略? イ...
-
in the mornig などにはなぜ定...
-
what + 名詞 + 主語 + 動詞につ...
-
in the distance と at a dista...
-
at night にはなぜ the が付か...
-
特定の場所や時間の天候をさす...
-
名詞+of+名詞の冠詞の付け方
-
定冠詞 the の謎(the Passion ...
-
ロサンジェルス→略して「ロス」...
-
last time? the last time?
-
格
-
後置修飾と関係代名詞の違い
-
中級フランス語文法
-
「本土」と「本州」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
スペイン語の「el la un una」...
-
料理でallaは何の略? イ...
-
such a thing と such thing は...
-
スペイン語の冠詞
-
"el"と"lo"の使い分け(スペイ...
-
フランス語のdansとauについて...
-
スペイン語: 「フグには毒が...
-
スペイン語:単数になる場合と複...
-
イタリア語の冠詞の要・不要に...
-
フランス語で天使の丘
-
aller en と aller a と aller...
-
スペイン語の定冠詞と不定冠詞
-
集合的な場合の冠詞について
-
スペイン語で職業・身分で不定...
-
イタリア語の複数形について
-
スペイン語の lo について。
-
スペイン語とポルトガル語の定...
-
フランス系の名前でしょうか?
-
スペイン語の素朴な疑問です。
-
フランス語の街の名で定冠詞が...
おすすめ情報