フランス語講座のメルマガを受信しています。

Le serpent qui ne peut changer de peau, meurt. Il en va de meme
des esprits que l'on empeche de changer d'opinion : ils cessent
d'etre esprit.

 上の文で、l'on とありますが、なぜ、定冠詞をつけるのでしょうか? on ではなく、l'on である理由は何なのでしょうか?

 恐れ入りますが、平易な表現での説明をお願いします。

 

A 回答 (2件)

もし、l'on ではなく on のままですと、que のあとですから、qu'on となって、[コン] と発音されてしまいます。

ところが、フランス人はこの [コン] という発音を意識的に避けるのです。

その理由は、フランス語で [コン] と言うと、con を連想するからです。con の意味は辞書をご覧になればわかることですが、女性性器を指します。それを避けるために、わざわざ l' をつけて que l'on と表現するのです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。どおりで、ネイティブの表記で、qu'onという表記を見ることがなかったんですね。。。

お礼日時:2007/09/26 16:40

これはqueとonのエリジョンを避けるためのようです。



参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/qa967945.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

リンク、ありがとうございます。

お礼日時:2007/09/26 16:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qフランス語で さよなら は?

フランス語で さよなら また会う日まで は どう言うのでしょうか? 
英文と発音をわかるかたいれば教えてください!

Aベストアンサー

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名前はなんですか。
「Enchanté(e)」 (アンシャンテ)= はじめまして。
「Je m'appelle ~」(ジュ・マペル ~) = ~といいます。
「Je suis japonais」(ジュ・スュイ・ジャポネ)= 日本人です。(男)
「Je suis japonaise」(ジュ・スュイ・ジャポネーズ)= 日本人です。(女)
「Je suis étudiant(e)」= 私は学生です。
「Je suis français(e)」= 私はフランス人です。
-

「Parlez-vous français?」= フランス語できますか。
「Parlez-vous japonais?」= 日本語できますか。
「Etes-vous déjà allé au Japon?」= 日本に行ったことありますか。
「Aimez-vous les chats?」= 猫が好きですか。

「Au revoir」(オ・ルヴォワール)= 「さよなら」 です。
他にもいくつか載せておきますねww

「Bonjour」(ボンジュール)= おはよう/こんにちは。
「Bonsoir」(ボンソワール)= こんばんは。
「Merci」(メルスィ)= ありがとう(ございます)。
「Merci beaucoup」(メルスィ・ボク)= どうもありがとう(ございます)。
「Salut」サリュ = こんにちは。
「Comment allez-vous ?」(コマンタレヴ?)=お元気ですか?
「Comment vous appelez-vous?」(コマン・ヴ・ザプレ・ヴ?) = お名...続きを読む

Qフランス語 で、Comme on fait son lit,on se couche. とは?

Comme on fait son lit,on se couche. はどういう意味でしょうか?諺みたいですが、よく分かりません。ご教授願えませんか?よろしくお願いします。

Aベストアンサー

No.1補足です。打ってる間にNo.2=No.4様が回答されたので、
やっぱりちょっとカブりますがすみません・・・

単語の意味を個別に書き出してみました。
coucheは動詞か形容詞かちょっと微妙ですがどちらにしても横になるってことですね。
比較として英単語と、英語での「自業自得」という意味の諺も載せてみました。参考にしてみてください。

comme   ~なので、~だから(as or like or how)
on     人々は:諺などで使い、人間一般を表す(people,someone,we)
fait   整える(make)
son   その(his her its)
lit   ベッド(bed)
se   自分の、自分に、自分を(himself herself itself themselves)
couche 横になる(lying or lie)

「ベッドを整えたからそこに自分が寝る」

「寝心地がいいも悪いも、ベッドメイクした自分次第」

「身から出た錆」

って感じでしょうか。

英語だと、

You have made your own bed and have to lie in it.
または
As you make your bed, so you must lie in it.

英語の場合「人は~」と言う場合、youが一般的で、日本語訳よりも英語訳の方が、フランス語の意味と近いですね。

発音の仕方は、それで大丈夫だと思います。
coucheはクーシュと伸ばしてもいいと思います。

私自身も勉強になりました。

No.1補足です。打ってる間にNo.2=No.4様が回答されたので、
やっぱりちょっとカブりますがすみません・・・

単語の意味を個別に書き出してみました。
coucheは動詞か形容詞かちょっと微妙ですがどちらにしても横になるってことですね。
比較として英単語と、英語での「自業自得」という意味の諺も載せてみました。参考にしてみてください。

comme   ~なので、~だから(as or like or how)
on     人々は:諺などで使い、人間一般を表す(people,someone,we)
fait   整える(make)
son   ...続きを読む

Qフランス語のさよなら

こんにちは。
フランス語のさよならで、おそらく古い言い回しだと思うんですが、
salut が先に来てそのあとランシェンみたいな発音の単語がくると聞いた記憶があります。その単語のつづりがわかる方いらっしゃいますか?
サリュ ランシェン??教えてください><

Aベストアンサー

初めまして、hirochich さん

ご質問の言い回しですと
耳にする音で、一番近いのは

●Salut l'ancien

では、ないでしょうか。
これに並ぶ呼びかけ(挨拶)で
salut mon ancien 等
があります。

ご存知のように最近はテレビの影響で
salut les copains, salut ca va
salut bonjours と多様化しております。

お時間がおありなら
下記のサイトで,挨拶の交歓を
お読み下さい。

参考URL:http://www.jeunz.com/index.php?s=48cbcc3c2d255d2d2451410cf59ac75e&showtopic=739&pid=7180&st=80&#entry7180

QSe le cayo algo というとき、受身的用法でしょうか?

Se le cayo algo というとき、"se"の受身的用法でしょうか?記憶に「"se"の「うっかり」用法」というのがありますがそれでしょうか?

Aベストアンサー

これは再帰動詞です。
caerse 落ちる、倒れる、ずり落ちる

se cayo’la vasija 壷が落ちた
se me cayo' la vasija de mis manos 私の手から
壷が滑り落ちた。

人称代名詞が使われる場合は動作の起点が示されないと
混乱が起こります。つまり私に落ちたのか、私から落ちたのか。例文は両方の意味に取れます。私に何か落ちて来た?私から何かおちた?

『うっかり用法』が一般に使われる用語かどうか知りませんが、ある動作を不注意でした場合、再帰動詞に人称代名詞を添えて使用します。se me olvidaba decirle
(うっかり)あなたに言うのを忘れるところでした・・

Qバンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

バンクーバーオリンピックの言語はフランス語でしたか。

先ほどオリンピックのビデオを見ましたら場内アナウンス(議事進行)がフランス語のようでした。

カナダ総督の開会宣言はフランス語というのは報道されましたが、場内アナウンスまでフランス語とは驚きました。

このオリンピックは、全てフランス語で行われたのでしょうか。

教えてください。

Aベストアンサー

 オリンピックではフランス語と英語が使われるのは、#1さんの
ご説明どおりです。さらにカナダの事情で言うと、同国ではやはり
フランス語と英語の両方を公用語としているので、公共の場では必ず
両方を併記する必要があります。よって、オリンピックの進行でも
両方を使っていたはずです。

 ちなみにエアカナダの機内誌では必ず、フランス語と英語が併記
されています。エアカナダに吸収合併されたカナディアンエアでは、
フランス語が Canadien Air、英語が Canadian Air とスペルが1文字
異なっていました。そのためロゴでは
「 Canadi>n Air 」
と「>」記号を使うことで、両方のスペルを兼ねていたんです。
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Canadian_Airlines_logo.svg

Qフランス語の大過去の用法

C'est dangereux! 危ないよと言われて、
Merci, je n'avais rien vu. ありがとう。気がつかなかった。
という例文がありました。
Je n'avais rien vu.は、Je n'ai rien vu.の方がいいと思うのですが、
いかがでしょうか?

Aベストアンサー

通常、大過去は何らかの過去を表す文句(基準になる過去)がありその時点ですでに完了したこと、それ以前のことを表現するために使われます。しかし時にはその “基準になる過去” が表現されず話者の心中にあることがあります。

Je te l'avais bien dit. 言った通りじゃないか。
Je t'avais pourtant prévenu. だから言っておいたじゃないか。

これらは相手が何かまずいことをしでかしたとき発せられるものですが、その “しでかしたとき” を基準とし「それ以前に私は言っていた」と言うために大過去を使います。これらを複合過去で言うと、現在を基準とすることになってしまいます。


C'est dangereux ! - Merci, je n'avais rien vu.

この会話が行われた状況を考えてみると

何か危なっかしいことをしてしまった→注意された(C'est dangereux !)

「気づかなかった/見てなかった Je n'avais rien vu.」から危ないことになったわけで、基準となる「危なっかしいことをした」よりも以前であるため、大過去で表現されています。この一連の流れは非常に短い時間の中で連続して起きたものですが、注意された瞬間に話者の視点は自分がハッとした場面までさかのぼっています。複合過去では基準が現在となってしまうためその “ハッとした場面” にさかのぼることがありません。

通常、大過去は何らかの過去を表す文句(基準になる過去)がありその時点ですでに完了したこと、それ以前のことを表現するために使われます。しかし時にはその “基準になる過去” が表現されず話者の心中にあることがあります。

Je te l'avais bien dit. 言った通りじゃないか。
Je t'avais pourtant prévenu. だから言っておいたじゃないか。

これらは相手が何かまずいことをしでかしたとき発せられるものですが、その “しでかしたとき” を基準とし「それ以前に私は言っていた」と言うために大過去を使います。...続きを読む

Qフランス語を放送しているサイトをご存知でしょうか?

フランス語を習いたいと思っています。まず、フランス語をたくさん聞いてフランス語になれたいと思っています。フランス語を放送しているサイト等ご存知でしたら教えて下さい。

Aベストアンサー

下記のサイトをお試し下さい。
http://wwitv.com/portal.htm
左端の国名の中から、Franceをクリックすると、本国の放送局のサイトが、表示されます。
その他、フランス語が行われる国(主にアフリカの、フランスやベルギーが旧宗主国であった国々)
や植民地、海外県が、いくらかありますので、それらでもフランス語放送があります。

Qフランス語、イタリア語、スペイン語、ラテン語、オランダ語、ギリシャ語などに詳しい方へ・・

下の単語の、書きと読みを教えていただけませんか?

かなりありますので、できうる限りでかまいません。
よろしくお願いいたします。

2空
3黄昏、夕焼け
4月、月明かり
5闇、日陰、暗さ(心の暗い部分)
6花、木
7刹那
8永遠、無限、終わり無い、永劫
9黎明、朝焼け、暁
10幻、幻想、白昼夢
11使徒、使者
13霧、霞
14化身
15雨
17聖なる、聖域、聖地
18流れ

Aベストアンサー

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那:Moment // Momento
永遠:Eternite // Eternity
黎明:Aube // Alba
幻:Vision // Visione
使徒:Apotre // Apostle
霧:Brouillard // Nebbia
化身:Incarnation // Incarnation
雨:Pluie // Pioggia
聖なる:Saint // san
流れ:Ecoulement // Flusso
(フランス語のアクサンは省かせていただきました。)

直接の回答ではないのですが…。

その言葉が英語にできれば、このサイトが結構便利だと思います。
http://babelfish.altavista.com/
英語から、中国語、オランダ語、フランス語、ドイツ語、ギリシア語、イタリア語、日本語、韓国語、ポルトガル語、ロシア語、スペイン語へ変換できますから。

ちなみに、ご質問の一部をフランス語とイタリア語で(日本語:フランス語//イタリア語)。
空:Ciel // Cielo
黄昏:Crepuscule // Dusk
月:lune // luna
闇:Obscurite // Nerezza
花:Fleur // Fiore
刹那...続きを読む

Qフランス語を習うと他のヨーロッパ語の習得がしやすいというのは本当ですか?

大学4年にしてフランス語を習い始めましたが、以前フランス語を習うと他のヨーロッパ言語の取得が容易になるという話を聞いたことがあります。
たとえば大学ではドイツ語もありますが、ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。なんでも英語やドイツ語はゲルマン系であるのに対し、フランス語はゲルマン系ではないので、ゲルマン系の英語とゲルマン系でないフランス語を取得しておけば、スペイン語やイタリア語などの取得も容易とのことでした。
でも、これは本当なのでしょうか???

Aベストアンサー

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います。
私の場合はドイツ語の後にイタリア語に手を出しましたが、
ドイツ語の3種類の名詞の性と複雑な複数形を体験した後だったので、
イタリア語の文法はドイツ語よりシンプルで楽に感じました。
でも、逆に単語は凄く覚えにくかったです。
ちなみに両語とも習得したとは言いがたいです(苦笑)。
それでもドイツ語を勉強したことで、
全然勉強したことのないオランダ語もたまに何となく内容がわかるようになりました。

いずれにしても、勉強した言語が多いほど、
新しい外語を習得しやすくなると思いますよ。

フランス語と英語のイタリア人の知人の話によると、
イタリア語は単語がスペイン語に良く似ていて、
文法のパターンはフランス語とそっくりなんだそうです。
なので、フランス語を習得すると、
イタリア語やスペイン語を習得しやすくなるのは間違いないと思いますよ。
ドイツ語の場合は英語を習得しておくと、勉強しやすいと思います。

>ドイツ語を習ってからフランス語をならうよりも、フランス語を習ってからドイツ語を習うほうがいいそうです。

これはその後に何語を勉強したいかによると思います...続きを読む

Qフランス語で、Mon pe're part en voyage le

フランス語で、Mon pe're part en voyage le vingt-six.
は、どういう意味でしょうか?
les vingt-sixなら26時頃、le vingt-sixe'reなら26日に、となると思うのですが、
le vingt-sixは、辞書で調べましたが用例がありませんでした。

Aベストアンサー

定冠詞 le+数字で 日にちを 表します。「26日に父は 旅立つ。」

  今日は le 9 novembre ですね。


人気Q&Aランキング

おすすめ情報