No.2ベストアンサー
- 回答日時:
pices of happinessじゃないでしょうか。
happy fragmentsは絶対におかしいです。「幸せなかけら」という意味になって,何それ,割れた幸福のつぼかなんかか?と思ってしまいます。
fragmentは普通そのまま物質としての意味に使われます。記憶の断片とか全体像が見えていてその中の一部分とかそういった訳でも使われますが,この場合,要は「幸せの一部分」のような完成図が見えてこないものであるので,pieceが使えると思います。pieceに関しては完成図が見えない抽象概念でも使えることが多いです。
Rucas さま
ご回答ありがとうございます。
「happy fragmet」はやはりおかしいのですね。
自動翻訳で出てきたのでどうかな?と思ったのですが・・・。
fragmentの正しい使い方がよく分かりとても参考になりました!
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
全く別の角度から、少し考えてみました。
My cherished memory of that happy time
直訳:私が大事にしているあの幸せな時間
意訳:私の大事なあの幸せの記憶
文章にしてみましょう、
I keep the cherished memory of my that happy time.
直訳:私は大事にする、私のあの幸せな時間の大事にしまっておいた記憶を
↓
意訳:あの私の幸せの時を刻んだ記憶を胸にしまい大切にします。
意訳:私の幸せのかけら、大事に胸にしまっておきます。
日頃こんな事を宣(のたま)う様なロマンチックな人間じゃないので、書きながら知らず知らずに鳥肌(寒イボ)が立って来た(爆)
No.4
- 回答日時:
今度は、「かけら」をきらきら輝く肯定的な意味で使ってみましょう、多分、これがご質問者の本来の意味だと勝手に解釈して。
A beautiful memorable flake of that happy time
直訳:あの幸せな時を記憶した美しい一片
意訳:あの幸福な時代を思い出す美しい記憶の一片
No.1
- 回答日時:
「fragments」を利用すると云うことで
A fragmented piece of happiness 「かけらにされた幸せの一片」(直訳)
別の考え方で、
A divided memory of past happiness - バラバラになった過去の幸せの記憶
上記は「かけら」を若干否定的に捉えていますが、もし、「かけら」をきらきら輝く肯定的な意味を考えていらっしゃるのなら、その旨補足下さい。
mabomkさま
ご回答ありがとうございます。
とても参考になりました。
意味以外のニュアンスや使い方など分からない部分があるので、
難しいですね。他の方にもご意見いただいていますので、
参考にさせていただきます。ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 Dear Dad, you will always be my hero. Dear Mom, yo 2 2022/07/25 15:28
- 英語 英訳お願いします 1 2022/08/21 14:50
- その他(言語学・言語) 香港映画「喜歡妳是妳」のタイトルの訳について 1 2023/03/09 19:44
- 英語 英文 「Certain things could not be totched, certain s 2 2022/11/26 09:20
- 英語 However, when we have the liberty to choose from m 6 2022/09/21 15:41
- 英語 英訳お願いします。 '暗黙知から見える私の姿' DeepLで英訳すると、下記の通りになりました。 M 3 2023/02/25 19:45
- 英語 中学生レベルの英語力から英語習得 3 2022/11/26 09:27
- 英語 前の文章全体を受ける関係代名詞を使った"which"で、「それだけでも~」と表現する方法について 1 2022/06/20 14:19
- 英語 数字を英語でいうことについてお教えください(例えば11億円を英語で言う場合) 2 2023/05/20 10:48
- 英語 「~その後~」の自然な表現について 5 2022/05/02 11:54
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英訳の質問です
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
ナスカンを英語で言うと
-
"the second star to the right...
-
ドイツ語で「がんばれ」と言い...
-
every other dayでどうして「一...
-
I said goddamn! の意味は?
-
英語に強い方
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
keep hope aliveってどゆ意味で...
-
ホームページの“更新履歴”は英...
-
生産課
-
Come and take itを訳すなら?
-
サミュエル・ジョンソン 「if y...
-
Worse thigs happen at sea.と...
-
日本語に訳すと??
-
[だれにも君を渡さない]って英...
-
”a willfulness he got from hi...
-
この英語の意味を教えて下さい
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
"the second star to the right...
-
日本語に訳すと??
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
You are always gonna be my lo...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
コミットの意味って…
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
一行だけ訳せません。
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
生産課
-
ASTM規格について
おすすめ情報