dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

癒し(健康、リラックス、平和)をテーマにしたイベント(展示会)
という意味を英語でいいたいのですが、よい表現はないでしょうか?
医療心理分野です。

単にhealだとニュアンスが伝えきれていない気がしますし、
どちらかというとrelaxing spaceなのでしょうか。
peaceは文の中に含めたいです。
あと、いたわりや思いやりという言葉を入れたかったのですが、

助言お願いします。
あまり長くならないとなおよいです。

A 回答 (4件)

Peace in Mind

    • good
    • 9
この回答へのお礼

端的にありがとうございます。

お礼日時:2007/12/05 20:55

二番です。



Healing Space - Health, Relax & Peace (癒しの空間、健康、リラックス、と平和)

あくまでも英単語を文法無視して並べました、日本人用に(笑)、不本意ではありますが。

Relax(動詞のみ)ですが、他のHealth, Peaceと比べて長すぎるので、
Relaxを使いました。本来は Relaxation(名詞)ですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たびたびありがとうございます。

お礼日時:2007/12/05 20:58

space for healing ではどうでしょう?

    • good
    • 2
この回答へのお礼

お礼おそくなりすいません。
どうもありがとうございます。

お礼日時:2007/12/05 20:57

癒し(健康、リラックス、平和)をテーマにしたイベント(展示会)



Heal-Therapy (癒し療法)(造語です)(日本人向けです)


Heal-therapy(Health, Relaxation and Peace) Exhibition
ズバリの訳(面白くも何ともないです)

Heal-Therapy Exhibition under the themes of health in relaxation and peace.
嫌抗、リラックスと平和をテーマにした癒し療法展示会
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お礼おそくなりすいません。
どうもありがとうございます。

お礼日時:2007/12/05 20:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!