電子書籍の厳選無料作品が豊富!

ある企業についての情報一覧表の中に、"lodged securities" という項目があり、備考欄に "no registered charges" とあります。

"lodged securities" と "registered charges" は一般にどう訳しますか?
英辞郎に lodge securities as collateral =「株式を担保として預ける」とあるので、大まかな意味としては「預けられた株式」と「登録された担保」だと思いますが、おそらく専門的な用語があると思います。

金融関係は疎いので、どなたかご存じでしたらよろしくお願い致します。

A 回答 (3件)

>"lodged securities" と "registered charges" は一般にどう訳しますか?


「株式保管」と「登録料」
>備考欄に "no registered charges" とあります。
「登録料なし」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。registeredが過去分詞なので登録の料金の話ではなさそうなんですよね…

お礼日時:2007/12/28 16:42

提出有価証券 と 登録料金?

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。registeredが過去分詞なので登録の料金の話ではなさそうなんですよね…

お礼日時:2007/12/28 16:41

lodged securitiesは わかりませんが、



no registered charegsは 登録無料です(´_`。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。registeredが過去分詞なので登録の料金の話ではなさそうなんですよね…

お礼日時:2007/12/28 16:41

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!