プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Bob had no sooner come here when it rained.

ボブがきてすぐ雨が降った
とうことですが、
no sooner の役割が考えれば考えるほどわからなくなります。
意味的には no sooner は just に置き換えられそうですが、なぜ no sooner なのかわかりません。

A 回答 (1件)

S had no sooner 過去分詞 than 過去で「…してすぐ,~した」という決まった表現です。



no +比較級というのは,
比較級を強めに否定し,
「決してより勝っていることはない」という意味合いで,
結局言いたいことは,「勝っているのでなく,同じくらいだ」ということです。

ある時間から見て,
Bob had come が行われる時間と,
it rained が行われる時間を比べると,
過去完了になっている分,
Bob had come の方が早いのですが,
no sooner にすることにより,
「早いなんてとんでもない,同じくらいだ」
ということになり,
「ボブがきて,すぐに雨が降った」となります。

ただ本来は,no sooner の後は than it rained のように than となるはずです。比較級なので。

hardly ~ when でも同じ意味になることから,錯覚による言い方だと思います。

辞書とかにも載っていませんが,検索してみると使われているようです。非標準的にも思えますが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!ありがとうございます。

お礼日時:2008/03/27 00:39

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!