プロが教えるわが家の防犯対策術!

エッチなビデオのモザイクって英語でなんと言うのでしょう。

A 回答 (6件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



皆さん、ちょっと待ってください、 何か、私のこの「業界」で年季が入っている者みたいに聞こえてしまいますよ。 私は、ここに35年ほど、すんでいるだけですよ。 <g>

SWATで今帰ってきたばかりだったので、この「業界」で、child pornographyを専門にやっている人がいますので(取り締まる方です)、今電話で聞いてみました。 まだ、オフィスにいましたので、その情報を書かせてもらいますね。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。 今から寝ますので、ありましたら、後ほど、回答いたします。



こちらのものはモザイクはかかっていません。 Freedom of Expressionの権利に基づいて、OKになっているんですね。 ただ、18歳以下のモデルは使うことは出来ず、違法となり、ここでchild pornographyがでてくるのですね。

これは、モザイクがかかっていようといまいと関係ありません。 FBIの管轄で、24時間、取り締まられています。 毎日のように、違反者(保持者、売買者)は捕まっています。

日本の{uravideo)もこの対象になっています。 (気をつけてくださいね、在米の方々<g>)

と言う事で、モザイクはこちらにはないものです。

この業界では、mosaicというと、あの四角のものを言います。 

ただ、見せる対象によって、一部分をフィルム上を加工して隠す事があります。 このことを一般に、censorといっており、日本語では、検閲する、と訳されていますが、censoredとして、検閲された、と言うより、検閲にかかったも問題ないようになっている、と言う意味なんですね。

ですから、そのように処理加工されたものをcensored video/filmというわけです。 日本の"ura-video"はuncensored videoといわれます。 また、普通のアダルトビデオ(モザイクがかかっている物)はcensored videoと言います。

ですから、ご質問のモザイク自体はmosaicと「この業界」では言います。

余談です。 でも、最近の日本のビデオはモザイクがかかっていると言われても、かなり薄く、あってもないようなものとして、uncensored censored videoとも呼ばれています。

と言う事で、35年の年季で、「通訳」しました。 <g> それにしても"ura-video"と言う英語があるとは。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

流石Gさん。お見事です。やはり年季が違いますね。
本当にありがとうございました。とても勉強になりました。ura-videoにはさもありなん、といった思いです。裏投げ=uranageがここの質問でついこの間出たばかりです。いやぁ、勉強になるなあ。

お礼日時:2002/12/04 21:29

実際のあの「■□■」のモザイクの「部分・模様」はモザイクと呼ばれます。



でも検閲受けてモザイクがかかってるのは censored って言えばかなり通じます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。単純にcensoredだと、検閲でカットになっていたり、検閲があっても無傷でOKのこともあるので、ちょっと足りない気がします。
それにしても、モザイクのことで「どんな人:経験者」っていうのも意味深ですね。
とにかく、ありがとうございました。

お礼日時:2002/12/04 19:04

mosaic censoringが一般的に使われているかも知れません。


mosaic censored JAVとか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Yahoo USAで"mosaic censoring"と"mosaic censored"を検索して見ましたが、おっしゃるとおり出てきますね。ありがとうございます。
でも、気になるんですが、引っかかってくるのはほとんどが日本関連のサイトのようですが、KONEKOさんの言われるように、アメリカではソノマンマ写しちゃうんでこれに当たる特別な言い方はないのでしょうか。日本独特のことを英語で説明するために日本で考案された英語とか。シシ威しがdear-scarerになるみたいな。
それとも昔はアメリカでも写せなかったんで、そのころ使われていたクラシックな用語が日本でだけ生き残って使われてるとか。
いや、興味はつきませんなぁ。ちなみに、わたしはAVはたしなみません。

お礼日時:2002/12/04 18:32

嬉しいお知らせがあります。



エッチなビデオにモザイクはかかっていないので、英語でモザイクは何かと考える必要はありません。

ただ、テレビでエッチなビデオの宣伝をしているのを見かけると、うっすらとモザイクがかかています。

そういう状態ですが、

"The private part is shaded."

とでも言えばいいのかな?

今回のいい方は、Gさんに聞いてみたいですね♪
アタシには重荷だったなー。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。shadedで確かに説明がつきますね。
おっしゃるとおり、35年の年季でGさんにも答えてほしいな。

お礼日時:2002/12/04 18:19

そのまま、「Mosaic」です。


翻訳サイトがあります。結構使えますよ。
http://www.excite.co.jp/world/text/

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/text/
    • good
    • 0

mosaic です。

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!