電子書籍の厳選無料作品が豊富!

帰路に着く、と言う言葉は
 「家に着いた」と言う意味でしょうか?
それとも
 「帰り始める」と言う意味でしょうか?
どなたか教えてください。

A 回答 (4件)

「帰路につく」の「つく(就く)」は動作の開始を表します。


したがって「帰り始める」の意味になります。
ちなみに下記辞書の用例にも掲載があります。

【就く】 Yahoo!辞書
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E5%B …
    • good
    • 26
この回答へのお礼

大変遅くなりました。
そのものずばりの回答をいただき、すっきりしました。
有難うございます。

お礼日時:2008/11/24 14:38

ごめんなさい、再度の投稿失礼しますm(__)m



最近歳のせいか物忘れが多くて・・・なにかしっくりくる言い回しが他にあったような気がしているのにどうにも思い出せず「家路に就く」から派生したのではないかみたいな投稿を致しましたが、それを言うなら
「帰途につく」
から派生した微妙な誤用と考える方がより適切ですね、まだ締め切り前でしたので誰かが検索した時この質疑が引っ掛るとちょっとハズイかも?と言う事で訂正させてください。
    • good
    • 6

「帰路に着く」


と変換してしまうから良くわからなくなってしまうのでは?
「帰路につくというのを漢字に・・・」
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question …
こちらのベストアンサーでは「帰路に就く」が正解になっています。

本来は「帰路」は「帰り道」「戻り道」の意ですから文例としては
「大阪よりの帰路、名古屋に立ち寄る」とか「香港からの帰路、機内食を食べた」のように使用するべき言葉で「家路に就く」から派生した少々一般的ではない言い回しに聞こえます。
    • good
    • 9
この回答へのお礼

具体的なご回答有難うござました。
検索時の漢字も誤っていたのですね。参考になりました。

お礼日時:2008/11/07 13:56

帰路とは帰り道のこと。


「帰路に着く」ではなく、「帰路に就く」ではないかと愚考。
    • good
    • 6
この回答へのお礼

検索時の漢字がそもそも間違っていたのですね。
有難うございました。

お礼日時:2008/11/07 13:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!