こんにちは。
以前外国旅行へ行った時、現地からの日本への帰途の機内でのことでした。食事の時間になり、フライトアテンダントの女性が「coffee or green tea ?」と聞かれ、私はビールが飲みたかったので“Do you have Any Japanese beer ?”と聞きたかったところ、なんか緊張してしまって“Any Japanese beer ? ”と片言しか言えませんでした。しかしながら乗務員の女性は何の違和感も無く、顔色一つ変えずに私のオーダーした日本銘柄のビールを他の乗務員に聞いたりして一生懸命探してくれました。
ここで質問なのですが、本来“Any Japanese beer ? ”は疑問文としては正しくないと思うのですが、でも私の中では間違いなくそのとき“通じている”と実感しましたが、実際には客室乗務員は私の言った“Any Japanese beer ? ”を何と聞き取っていたと想像されるのでしょうか?
「何か日本銘柄のビールはありますか?」と言う風に聞き取ってくださっていたのでしょうか?
つまらない質問だと思いますが、お答えいただける方がいらっしゃいましたらお願いいたします。
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
Any Japanese beer?とちゃんと聞き取ったと思いますよ(^^)
厳密には「疑問“文”」ではないけれど、語尾を上がり調子に発音すれば立派な英語の質問だと思います。
飲み物を勧められて、coffeeかteaかを返答するのでなく、
「(それ以外で)Do you have ~?(~はありますか?)」と聞いたことは状況的にほぼ100%確実。
だからこのDo you have は(言わなくてもわかるので)省略して全然OK、実際の会話では省略することの方が多いかもしれないくらいじゃないでしょうか。
現にアテンダントの質問だって、「Which would you like, coffee or tea?」のような文の一部を省略してます(^^)
会話の多くの部分は「状況(シチュエーション)」で成り立っていると言っていいと思います。
michigan様こんにちは。
ようやくパソコンの前に座ることが出来まして、お返事が遅くなり申し訳ございませんでした。
そうですか。。。私には“Any Japanese beer ? ”は「何か(any)日本のビール(Japanese beer)は(?)」見たいな感じに感じ悪く聞こえてたんじゃないかな?って思っていたんですけど、それは単に私が日本語的な感覚で英語を意識してしまっているからなんでしょうね。
英語って本当に難しいですね。ボキャブラリーの豊富さに気が遠くなってしまいそうです。
ありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
No.4です。
中田ヒデ氏の英語はあまり知らないのですが、
デーブ・スペクター氏のほうが高度なんじゃないでしょうか。
(高度な英語でなくても話題に上手くはまれば、笑いを取ることは可能ですが)
知らない人に話しかけるときは、Excuse me,~ で良いと思います。
いろいろ言い回しはあるかもしれませんが、とりあえず。
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa1658480.html
日本にいて日本語で見聞しているぶんにも
ある程度の英会話情報はありますから、
学校英語的でない英語話題を日頃から気にしていると良いと思います。
気にしている話題は目に留まりやすくなります。
英語圏で暮らしている人ほどリアルタイムに細かくは分かりませんけれども、多少はチェックできますよ。
アメリカ英語でよろしければ、
AFNが受信できる地域なら、AMラジオで生英語に触れられます。
リスナーと電話でやり取りする番組もあるので、一般人の英語も聴けます。
http://www.kikuradio.com/info/afn.html
英語は物真似とも言われていますので、
旅行したときに周りを見たり、洋画やドラマを観たりしてノリを見てみると良いと思います。
No.4
- 回答日時:
私だったら本当に片言で、Japanese beer? としか言えないかもしれません。
たぶんそれでも通じると思いますけれども。
旅行中にアメリカ人に、"How long?"と訊かれたことがあります。
どのくらい滞在するの? という質問でしたが、
日本語の「こちらにはどのくらい?」みたいですね。
後ろの「滞在するのですか」が省略されてます。
旅行の場合はお互い目的が分かっていることが多いので、
単語でも意思疎通しやすいと思います。
Coffee or green tea ? もそうだし、Fish or Beef? もそうですよね。
参考URL:http://allabout.co.jp/study/english/closeup/CU20 …
gallina様こんにちは。回答が遅れて申し訳ございませんでした。
日本にいるデーブ・スペクターさんをテレビで日本語を流暢に話されているのを見て、「もしこの人が私と仮定して、私がアメリカのメディアでデーブさん並に笑いが取れるほどの英語を身につけようと思ったらどれだけの苦しい努力をしなければならないのだろう」と逆のパターンを想像したときに目からうろこが落ちます。
確かに海外旅行で通じる程度に身につけばと思って当初英会話をはじめましたが、最近はだんだん欲がでてきてしまって元サッカー選手の中田氏ぐらい話せたらなあ・・・なんて思ってます。ムリな気もしますけど。
ありがとうございました。
No.3
- 回答日時:
こんにちは。
おもしろい体験をされましたね。#2さんが仰っているように、ありふれた自然な英語表現です。
Do you~ よりAny beer?やGot any beer? の方が違和感なく聞こえるでしょう。
自分の上司や仕事関係の人なら別ですが、普通は省略してしまいますよ。
特にアメリカ人は堅苦しい表現を嫌い、plainな表現を好みますから。
また表現だけでなく、その場の雰囲気や態度すべてにおいて堅苦しいものを嫌い、
リラックスした雰囲気、フレンドリーな接し方を好みます。
ご自身の周囲のアメリカ人を見ていてそう思われませんか?
そんな彼らにとって日本人の旅行者等が話す英語は、
丁寧すぎて堅苦しく感じられます。
最初から最後までずっと
Do you tell me how to get~?や
How long does it take to go to~?
という調子で話されると、戸惑うというか、妙に緊張するそうですよ。
考えてみれば日本人の日本語でも同じかもしれませんね。
ご参考になりましたでしょうか。
sangocat様こんにちは。回答が遅れて申し訳ございませんでした。
へぇ~“Any Japanese beer ?”の方が違和感なく伝わるんですか?
なんか今度海外に行ったときにはこれを期に味をしめて“Any ~ ?”を多投してしまいそうです。偶然の産物だったわけですね。
>最初から最後までずっと
Do you tell me how to get~?や
How long does it take to go to~?
という調子で話されると、戸惑うというか、妙に緊張するそうですよ。
確かにsangocat様が仰るように、私も以前海外で現地の方に話かかけたときに“Please tell me?”から入ったとき、なんか妙な空気になった記憶がありました。“May I ask you something ?”から入ってたらどうだったのか?今となっては確認のしようがありません。突然何か聞きたいときどのようなきっかけで話しかけたらいいのかいつも海外へ出かけるたびに苦労します。
とにかくスッキリしました、ありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
むしろ話し言葉としては「Any Japanese beer ?」の方が自然ですよ。
日本語でもそうですが、いちいち話すときに書くのと同じように文法をきっちり正しく言ったりしないですよね。
英語では語尾を上げれば質問・疑問になりますから、単語だけで訊くのはごく普通です。ネイティブでもそう訊ねると思いますよ。
客室乗務員はむしろご質問者様を英語の達者な方だと思ったんじゃないでしょうかね。省略して訊ねるのはネイティブの英語を良く知ってる方だと思うでしょうから。
日本人は文法を重視した英語しか学んでいないので、きっちり言いたがるんですよ。話し言葉としては、かなり不自然です。
まあ「Do you have Any Japanese beer ?」は不自然とまではいかないですけどね。丁寧だ、という感じに捉えられるでしょう。
qualheart様こんにちは。回答が遅れて申し訳ございませんでした。
なるほど、“Any Japanese beer ? ”は自然な口語なんですか。こうゆう言葉づかいって学校じゃまず習わないでしょうし、英会話の書籍でも探すのは難しいですね?
先日もテレビを見てましたら、ハニカミ王子こと石川遼クンも“I would like to ~”というよな言い方をされてましたけど、やはりあれは“I'd like to ~”のほうが自然なんだろうなぁと思いました。
あと、「どういたしまして」なんていう日本語も英語では一番メジャーな“You'er welcom."、それ以外では“My pleasure.”とか“Anytime”などいくつも表現があります。こういう口語の使い分けも日本人の日常の感覚だけでは理解の仕方が難しいですし、現地での習慣を経験をしながらでないと身につかないような気がします。
英語ってやればやるほど、奥が深くて難しいと思いますよね(悩)。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- お酒・アルコール 飲めない体質のアナウンサーにお酒の試飲取材をさせることってあるんでしょうか? 2 2022/09/04 17:07
- アナウンサー 女子アナのお酒の取材について 1 2022/09/04 14:30
- その他(海外) 海外で、旅行客がお店などで何かを注文する際に、その国の言葉が分からないから、「This one pl 6 2022/12/25 21:26
- 英語 中2の英語についてです。 接続詞についてです。 なにか質問があれば聞いてください。 If you h 8 2022/09/18 17:39
- 飛行機・空港 女性客室乗務員(CA)にまで厳しいアルコール基準を設ける必要性 6 2022/09/03 21:11
- その他(法律) 著名人やアナウンサーのプライバシーや個人情報について。 4 2022/09/04 18:54
- その他(芸能人・有名人) 芸能人やアナウンサーのプライベートが筒抜け状態の件について 3 2022/09/04 22:29
- 英語 共通の前置詞の目的語を持つ前置詞句を列挙する際の表現方法について(省略の位置と方法) 3 2023/08/24 09:40
- お酒・アルコール お酒を飲んだ後に分解されるスピードは個人差とかが影響しますか? 3 2022/09/03 21:06
- 電車・路線・地下鉄 JR東日本が車掌にまでアルコール検査を実施している必要性がよく分からないです。 5 2022/08/10 21:35
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
大学受験で英語をそれなりに頑...
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英語の質問
-
英文科でも英検2級落ちる?
-
TOEICの勉強
-
英訳
-
英語わかる方おねがいします。 ...
-
英検準1級英作文の添削をお願い...
-
中3の終わりの英検準2級不合格...
-
TOEIC890点は高得点とされますか?
-
【英語】 この経験は私を成長さ...
-
英会話のオンラインレッスンで...
-
英検準1級ってどれくらいすごい...
-
TOEFLでadhdすぎて
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
英語課題
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検についてです。 私は5月末...
-
付き合ったということ?
-
英文法を教えてください。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英語課題
-
英語を強みと言えるのってTOEIC...
-
英語 意味の尋ね方について
-
ターゲット1900を覚えていれば...
-
英検3級2次試験で落ちた者です...
-
今年受験生です。英検2級は持っ...
-
先日第3回英検準1級を受けたも...
-
英検準2級を受けようと思うので...
-
英検についてです。 私は5月末...
-
英検S-CBTって英検と同じですか?
-
英検についてです。 私は5月末...
-
この前英検2級の一次試験を受...
-
先日の英検2級の英作文ですがヤ...
-
英検1級って甘くはないですか?
-
TOEICについて質問があります。...
-
英検団体受験の場合の合格証明...
-
TOEIC
-
先日英検2級を受験して今合否待...
-
明日英語検定を受けます。 持ち...
-
10月1日にTOEIC L&Rのテストを...
おすすめ情報