アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

店頭で筆ペンを販売しているのですが、
外国のお客様へ、お土産としてどうかと思いまして
英語でPOPをつけたいと思っています。

まず、『筆ペン』を英語にすると何というのか、
さらに、補足説明として簡単な文章が添えられれば
良いと思うのですが、英語力が無いため見当がつきません。

お分かりの方、良い案をいただけないでしょうか。

A 回答 (3件)

「マジックペン」のことは一般的に「felt pen」と言うので、「calligraphy-brush-style felt pen」(直訳すると「書道用筆ふうペン」)とすればイメージがわきやすいんじゃないでしょうか。

「pen」だけだと、ボールペンなのか万年筆なのか、よくわからないと思います。

でも、一番いいのは、筆ペンで書いた文字を見本として添えることでしょう。例えば「ordinary pen(通常のペン)」と書いて、その下にそのペンで「ABC」と書き、筆ペンで書いた「ABC」と並べておくと、わかりやすいんじゃないかと思います。
    • good
    • 2
この回答へのお礼

詳しく解説いただきありがとうございます。
どのようにすれば伝わりやすいか、細かい点までの
ご指摘は大変参考になりました。ありがとうございました。

お礼日時:2009/03/08 15:47

ペンスタイルの毛筆 calligraphy-brush pen



もっとシンプルに

writing brush pen
ink brush pen
    • good
    • 3

エキサイト翻訳


http://www.excite.co.jp/world/english/

「日本の書道用の筆ペンです」を翻訳して見ました。
It is a brush pen for calligraphy in Japan.
おおむね意味は通じるのではないかと・・・
「筆ペンを英語で」の回答画像1
    • good
    • 1
この回答へのお礼

みつをさんの英語バージョンもあるんですね。
知らなかったです。わざわざありがとうございました!

お礼日時:2009/03/08 15:48

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!