アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

2回目に訪れたインドのホテルの方(独身、私より3つ年下)と友達になり、アドレスを交換しました。すると、帰国後にメールを頂きました。


元気ですか?私は元気です。
私はあなたをくるのを、あなたに会えるのを待っています。
あなたが居なくてとても寂しいです。
次きた時にキャンドルディナーへお連れしたいと思っています。
あなたが誘いを受けてくれることを願っています。

---中略---(お兄さんの結婚の報告などを書いてくれていました)
身体に気をつけて。
あなたに神のご加護がありますように。
bye.I miss you and love you.
With love your ○○(彼の名前).

というメールが来ました。

コレは友情メールでしょうか?
LOVEの捉え方が、どちらで受け取ったらいいか分かりません。
だれか英語や国事情を分かる方、教えてください。

A 回答 (1件)

その結びの英文は、友情とも愛情とも解釈できますが、「キャンドルディナー」へのお誘いは、あなたと恋愛関係になりたいという意思表示です。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
キャンドルディナーはそういう意味なんですね…。
参考にさせて頂いて返事をします。

お礼日時:2009/04/11 11:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!