アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「楽商」(「楽勝」への当て字です。)のローマ字記載は、「rakusho」ですか、それとも「rakushou」ですか?「u」が末尾に必要かどうか分かりません。

使用例:
日本字記載:楽商経営コース
ローマ字:
rakusho management course
又は
rakushou management course

よろしくお願いします。

参考になるサイト等、ご存知でしたら教えて下さい。

A 回答 (2件)

日本語の固有名詞の表記に関しては、絶対的な決りはないそうです。


企業であれば、その会社が独自に表記を定めていると思います。
残念ながら「楽商」グループのローマ字表記は分りませんでしたが、米穀を扱う「株式会社 楽商」のホームページを見ると、Rakusho という表記になっておりました。

日本語のローマ字表記には、
 ヘボン式
 日本式
 訓令式
という3種類が基本であるそうで、この他に「唯一強制力を持つ」とされるものに
 外務省式(パスポート式)
というのがあるそうです。
http://www.integla.com/romaji/romaji.htm

この回答への補足

bakanskyさん
ご回答、ありがとうございました。

Rakushoでも又はRakushouでもいろいろ検索結果には出てきますが、どちらが正しいのやら?

補足日時:2009/04/28 23:10
    • good
    • 0

こちらをいつもローマ字変換で投稿しています。



「rakushou」→「楽勝」
「shou」→「商」

と、変換しています。

参考になりますでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

Mumin-mamaさん
ご回答、ありがとうございました。

参考にさせていただきます。

お礼日時:2009/04/28 23:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!