dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

「あなたは彼、(彼女)をかなしませるようなことをしてはならない」と英語でどう言えばいいでしょうか?辞書、翻訳機も使ってみましたが、うまく文が繋がりません・・・。どなたか教えてください。

A 回答 (4件)

Gです。



簡単な言い方があります。 Don't make her cry. 一応、この例文の英訳の定番となっていますね。

ただ、これを、腕白な男の子に言うと、悲しめる、というより、ただ単になかせる、という意味になります。

これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます(^^)
もしお時間がありましたらNO503894の質問にもお答え願えないでしょうか?

お礼日時:2003/03/24 00:36

don't make her sad. はどうですか?けっこうシンプルでいいと思うのですが。

この回答への補足

回答ありがとうございます。シンプルで憶えられそうです。

補足日時:2003/03/24 00:37
    • good
    • 0

Don't let her down with your act.



なんてどうでしょう?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!翻訳機にかけてみました。なかなかいいフレーズですね(^^)感謝です!

お礼日時:2003/03/24 00:39

You shouldn't do any things that break her(his) heart.



なんていかが?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!

お礼日時:2003/03/24 00:37

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!