プロが教えるわが家の防犯対策術!

元の文をもう少しわかりやすく書くと
「ほとんどの者が自分自身が実は幽霊であることを自覚していない」と言った内容になります。
このような「自覚がない」というのに近いニュアンスの表現で訳して頂けたらありがたいです。

A 回答 (3件)

”(be) aware of:~に気付いている”を使われても良いのではないでしょうか。

この回答への補足

ありがとうございます。なるほど、自分自身という意味合いが他の単語で補われれば、この表現でもよさそうですね。可能でしたら実際にこの文を訳して頂けたら幸いです

補足日時:2009/09/21 22:02
    • good
    • 0

#1です。



Most of them are not aware of themselves to be actually ghosts.
とか
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再度のお答えありがとうございます!

お礼日時:2009/09/30 20:21

Few people are conscious of themselves to be a ghost.


自覚しているものはめったにいない
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2009/09/30 19:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!