
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
文末が「的」で終わるのは、一つは過去のできごとに対する強調を表現する「是~的」の構文があります。
たとえば、
他是昨天来的。(彼は、昨日来たのです。)
これは、「昨日」を強調しています。
この構文では「是」が省略されている可能性もあります。
その場合でも「的」の前の語が強調されていると考えれば意味が取れるでしょう。
もう一つは、所有を表す「的」のあとの名詞が省略されている場合があります。
しごく簡単な例では、
那是我的。(それは私のです。)
誰の「何」であるのか、特に言わなくてもわかる場合、往々にして省略されます。
この場合は「的」の前の名詞が所有する主体になっており、何か省略されている「もの」をあとに補えば、意味が取れるでしょう。
以上、とりあえず。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
文章の終わりにつける「了」
-
中国語:~に座っ「ている」:...
-
在哪儿见过
-
強調の「是」の使い方
-
这份の份の意味がわかりません。
-
「所」+動詞の使い方
-
量詞の必要・不必要の違いがよ...
-
「借走」を日本語に訳すと、ど...
-
中国語 教えてください
-
「多得很」と「多得多」
-
我喜 と、我是 は発音違いますか?
-
環球影城
-
「長い目的語は文頭に来る」の...
-
中国語で“You're beautiful”
-
目的語と二つの了、考えすぎか...
-
not at all と not all の使い...
-
我要一份饺子够了吧? の日本語...
-
中国語で千羽鶴
-
「从・・・到~+動詞」と「从...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報