アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

西訳お願いします。
・私たちは映画を見た後、東京をぶらぶら歩きました。しかしその店には入りませんでした。
・スペイン語は英語ほど難しくはなく、英語はスペイン語ほど難しくはない。
・君は1992年度のノーベル平和賞を受賞したグラテマラの女性の名前知ってる?
・サッカーの試合は最初45分プレーして、15分の休憩があって、後半の45分のプレーをする。
・この写真は私が6歳のときのもので、私の隣にいるのが兄の太郎で10歳だった。
・その教会はスペインで最も美しい教会のひとつだ。

以上、お願いします。

A 回答 (1件)

私たちは映画を見た後、東京をぶらぶら歩きました。

しかしその店には入りませんでした。
Despues de ver una pelicula, paseamos en Tokio,
pero no entramos en esa tienda.(東京をぶらつくとはあまり言わないと思う、通常は街路、広場などをぶらつくので)

スペイン語は英語ほど難しくはなく、英語はスペイン語ほど難しくはない
El castellano no es tan dificil como el ingles y este no tanto como el castellano.

君は1992年度のノーベル平和賞を受賞したグラテマラの女性の名前知ってる?
Sabes el nombre de la mujer guatemalteca quien salio premiado con el premio Nobel de la paz en 1992?

サッカーの試合は最初45分プレーして、15分の休憩があって、後半の45分のプレーをする。
El partido del futbol tiene un descanso de 15 minutos entre primer y segundo tiempo de 45 minutos cada uno.

この写真は私が6歳のときのもので、私の隣にいるのが兄の太郎で10歳だった。
Esta foto. fue tomada cuando yo tenia 6 anos y el que esta a mi lado es mi hermano(mayor) Taro. El tenia 10 anos.(スペイン語では兄・弟にこだわらないが
mayorをつければ兄になる)

その教会はスペインで最も美しい教会のひとつだ。
Esa(La) iglesia es una de las mas bellas de Espana.(その教会は、定冠詞でも表せる、文脈次第)

例によってアクセントやティルデは辞書で確かめてください。また宿題ならあまり意訳できないのでその旨書いてください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

どうもありがとうございました。

お礼日時:2003/05/15 07:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!