プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

ビジネスレターの最後によくある
Thank you in advanceですが、
for your cooperationを入れる場合、

Thank you in advance for your cooperation.
それとも
Thank you for your cooperation in advance.

どちらが正しいのでしょうか。

よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

両方とも、サンプルがありますので、どちらでも良いのではないでしょうか。



参照) 英語学習辞典:http://jp.wordmind.com/ecmaster-cgi/Jsearch.cgi? … (43番目と44番目)

嘗てのCounterpart のアメリカ人は、「Thank you for your cooperation in advance.」を使っていましたが、「Thank you for xxxx」の xxxx が句になる時は、「Thank you in advance for xxxxx」 でした。
例えば、「Than you in advance for accepting the invitation to speak at the above conference. 」 のように。。。

この回答への補足

ありがとうございました。

補足日時:2009/12/03 10:50
    • good
    • 1

 別にどちらが正しくて、どちらが駄目とは言えないと思いますが。

私は

Thank you in advance for your cooperation.

の方を使います。

この回答への補足

ありがとうございました。

補足日時:2009/12/03 10:50
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!