プロが教えるわが家の防犯対策術!

免税店で、これらの商品をまず現金で支払って、不足分はクレジットカードで支払いしたい。と英語ではどう表現するのですか?

A 回答 (3件)

>これらの商品を現金で支払って、


現金でいくら払うかは、ご質問者が決めるわけですから、
I would like to pay ...... dollars in cash and the shortage on credit for these goods please.
という感じでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

覚えました。ありがとうございます。

お礼日時:2009/12/13 18:32

仮に500ドルの商品を買うとします、現金で150ドル、残金クレジットカード払いなら、、、、、、、、至極簡単に




I pay “dollar” 150 in cash [here], the balance by credit card, please!

と、最後に「please」を入れておけば、相手は「あっ、この人は現金とクレジット払いの併用をしたがっているんだな!」と明快に理解して貰えます。

「the balance」は当てが聞き間違える余地のない単語です、日本人にも発音しやすいですよね。

もし値札がドル表示で双方判っているのなら、“dollar”は無くても構いません、尚、[here]をあそこに入れておけば「此処で現金払いするのだな」とより明瞭です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。わかりやすいです。

お礼日時:2009/12/13 18:30

\***/ $**** by cash, the rest on this card,please.



長い文章にしようと思えばいくらでも出来ますが、簡単に言うのであれば上記で充分です。
違う言い方、長いバージョンをご希望であれば補足でお願いしますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうですね。簡単でおぼえやすいです。ありがとうございます。

お礼日時:2009/12/13 18:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!