プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

if you believe in Capitalistic Laissez Faire market, that is a free market then you also support the black market which is also a free market. So since cocain is sold on the black market a laissez faire type open market you believe and support in the distribution of cocaine on a free market. I hope that makes sense. 
コカインと、フリーマーケットについて言っていると思うのですが、いまいち内容がつかめません。どなたか、その関係性について教えてください。

A 回答 (3件)

Laissez Faire の源は、フランスで、政府が企業や個人に干渉せず、市場の動きにまかせる、無干渉主義のことです。


全体的な意味としては、

もし、我々が、大資本による自由放任主義市場を良しとするのであれば、それはまた自由市場である闇市を支持することでもある。
コカインは、オープンタイプの放任主義である闇市で売られているのだから、我々は自由市場でのコカインの流通を良しとし、支持しているのである。
you を我々と訳しました。
また、distribution を流通と訳しました。
最後の
I hope that makes sense. はどのように訳したら自然でしょうか?
考えてみます。
    • good
    • 0

Laissez Faire market=レッセ・フェール(自由放任主義)的な市場、です。


これを念頭に置けば、you also support とか you believe 何かが入って
見通しが悪くなっていますが、
<あなたが資本主義的な自由放任市場を信じるなら、コカイン取引の市場
はうんたらこうたら・・・>ですね。
    • good
    • 0

レッセフェールでしょ。


「為すがままにさせなさい」というフランス語です。
日本語にもなってます。
各個人が自分のエゴに基づいて経済活動をして、政府は個人や企業に介入しなければ
神の見えざる手によって全体に経済はうまくいくという市場原理主義の考えです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!