人気マンガがだれでも無料♪電子コミック読み放題!!

夏にアメリカに留学する事になりました。
大学と協定を結んでいる機関を通じて留学します。

私のホームステイ先は、私のプロフィールをみて、アメリカの大学で決めてもらうことになっています。そこで、私が事前にアメリカの大学に手紙を提出して、ホームステイ先が決まり次第、手紙がホストファミリーに渡されます。
ホストファミリーがどのような家族かわからないまま手紙を書かなくてはいけないので、「受け入れてくれた事への感謝」「自己紹介」「アメリカでやりたい事」を書く事にしました。

自分の英語が不安なので、添削お願いします。


Dear my hostfamily

My name is ○○ and I live in Saitama,Japan.
I'm happy that I will be able to stay your home.
Thank you very much four greeing to be my hostfamily.
I'm so excied to stay with you while I study in America.

It is my first time to stay in America. So I am looking forward to living with American people and feel American culture.

My hobby is singing and dancing. So I want to see many American show and listen to gospel music.

I am looking forward to seeing you.

Sincerely
○○←私の名前

よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

 改訂は最小限にしました。


Dear my hostfamily

My name is ○○ and I live in Saitama,Japan. (たいての人は埼玉がどこか知らないので、例えば Saitama 40 miles north of Tokyo, Japan とすればいいかも知れません、数字は間違っていたら替えてください)
I'm happy that I will be able to stay your home.
(stay の後に at を入れる)
Thank you very much four greeing to be my hostfamily.(four を for に、greeing を agreeing に)
I'm so excied to stay with you while I study in America.

It is my first time to stay in America. So I am looking forward to living with American people and feel American culture.

My hobby is singing and dancing. So I want to see many American show and listen to gospel music.

I am looking forward to seeing you.

Sincerely
○○←私の名前

 後はいいと思います。
    • good
    • 2

あまりアメリカで国名としてAmericaと書かないような気がします。

U.S.とか。もし既に州が決まっていたら州の名前を書くとか。

あとこれは手紙とは関係ありませんが、あなたがアメリカの文化やらを知りたいために留学したいのと同様に、ホストファミリーも他国のことをより知りたくて受け入れている可能性が高いかと思います。なので、できるだけ、あなたの身近なこと、日本特有の話などを話せるように、もし即興で無理そうならば、いくつかストックしておくと、良いかもしれません。
    • good
    • 3

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qホストファミリーへの自己紹介文。

ホストファミリーへの自己紹介文。

英訳をお願いします。

私の名前は○○です。
高校二年生です。
中学校の頃はテニスをしていました。
スポーツはとても好きです。
ハワイの文化とか学びたいです。
英語も苦手で迷惑をかけるかもしれませんが、よろしくお願いします。
お会いできるのを楽しみにしてます。

長文ですが英訳お願いします。

Aベストアンサー

My name is ○○.
I'm a second year high school student.
I played tennis when I was in middle school.
I like sports very much.
I would like to learn the culture of Hawaii.
My English is not very good and might cause some inconvenience. Sorry.
I'm looking forward to meeting you.

Qホームステイ先への挨拶文

中3の息子が、オーストラリアへホームステイすることになりましたが、ホームステイ先への挨拶文が書けません。日本語と英語で例をお願いします。

Aベストアンサー

僕(中3です)も昨年の夏にオランダにホームステイに行ってきました!
とても楽しかったですよ!

【英語】
My name is ~ ,please call me ~.
I am a third grade in junior high school and 15 years old.
I join this homestay because I want to speak English well.
My English is not good ,but I will try to speak hard.

I want to learn about difference of culture of Japan and Australia.
I hear that ~.
Please tell me more about Australia.

I am looking forward to go to your country.
Let's spend wonderful time together.
Thank you for becoming my host family.

【日本語訳】
私の名前は~です。~と呼んでください。(普通、外人は気軽に下の名前で呼びます)
私は中学3年生で、15歳です。(外国は中3が15歳ではないところもあるので、「中3」ということと「15歳」ということの両方を書くことをおすすめします。)
私は英語が上手くなりたいから、このホームステイに参加しました。
あまり上手ではない英語ですが、一生懸命話そうとしたいと思います。

私は日本とオーストラリアの文化の違いについて学びたいです。
私は~だと聞きました。(オーストラリアについて知っていることなどを書けばよいと思います)
私にオーストラリアについてもっと教えてください。

私はあなたの国に行くのを楽しみに待っています。
一緒にすばらしい時間をすごしましょう。
私のホストファミリーになってくださって、ありがとうございます。(よろしくお願いしますと同じ意味)


簡単なものですみません。
これに将来の夢、趣味、好きなスポーツなどを加えてもいいと思います。

楽しいホームステイにしてください!

僕(中3です)も昨年の夏にオランダにホームステイに行ってきました!
とても楽しかったですよ!

【英語】
My name is ~ ,please call me ~.
I am a third grade in junior high school and 15 years old.
I join this homestay because I want to speak English well.
My English is not good ,but I will try to speak hard.

I want to learn about difference of culture of Japan and Australia.
I hear that ~.
Please tell me more about Australia.

I am looking forward to go to your country.
Le...続きを読む

Qホストファミリーに自己紹介 

ホストファミリーに自己紹介 

ホームスティするのでその時に自己紹介をしたいと思っているのですが
アメリカ人って自己紹介するときはどういうことを言いますか?
普通に年齢や趣味、生まれ育ったところの話をしても大丈夫ですか?

今考えているのを書くので英訳お願いします。
アメリカ人なので、ネイティブが聞いておかしくない
アメリカ英語が分かる方に訳していただきたいです。
「これは自己紹介では言わない方がいい」とか「こういうことを言うともっといい」などもあったら
ぜひお願いします。

Let me talk about myself. と切り出して…

私は、花子です。日本の岐阜県から来ました。
岐阜はちょうど日本の真ん中にある県です。海はなく、山がたくさんあるところです。
姉は東京に住んでいます。
父と母と私3人で住んでいます。

私の名前は、アメリカが大好きな父が世界に通用する子になるようにとつけてくれました。
日本では珍しい名前なので知り合いと名前がカブることはありません。
漢字では花と子と書きます。
読書とTVを見ること、ショッピングが大好きです。
スポーツではバレーボールとヨガが好きです。

ここ2年間学校へは行かず、英語を独学で勉強しながらアルバイトをしてお金を貯めてここに来ました。
アメリカのドラマや映画が好きで「FRIENDS」や「Beverly Hills」をよく見ていました。
いつか字幕なしで映画が分かるようになりたいです。
チャームポイントは目です。よくみんなからキレイな目だねと褒められます。
性格は素直で正直です。
みなさんに会えてすっごく嬉しいです。ずっとお会いしたかったんです。
英語はまだまだ下手ですが、みなさんといっぱいお話したいです。

Thank you.

ホストファミリーに自己紹介 

ホームスティするのでその時に自己紹介をしたいと思っているのですが
アメリカ人って自己紹介するときはどういうことを言いますか?
普通に年齢や趣味、生まれ育ったところの話をしても大丈夫ですか?

今考えているのを書くので英訳お願いします。
アメリカ人なので、ネイティブが聞いておかしくない
アメリカ英語が分かる方に訳していただきたいです。
「これは自己紹介では言わない方がいい」とか「こういうことを言うともっといい」などもあったら
ぜひお願いします。

Let me ta...続きを読む

Aベストアンサー

うーーーん、もうちょっと回答者さんたちの助言を素直に受け入れた方がいいですよ。

世界の中では独善的な国民性をもつと言われるアメリカ人でも、よほどの僻地で無教養な人間でない限り、「日本人全部が自分たちと同様な英語を話す」なんて思っていません。まして若い世代と思われるあなたがNativeと同じような英語を話す、と考える人は極めて少ないでしょう。

もちろん完璧な英語が出来ればベストですが、ホストファミリーならこれまで多くの外国人を受け入れているでしょうから、ある程度の想像をしているはずです。

最初から肩に力が入り過ぎです。回答者のお一人が仰っていますが、「付け焼刃の英語などすぐバレる」ものです。自分に見合った英文で自己紹介を考えましょう。

ひとつだけ助言。これは日本人の書く手紙にも同じことが言えるのですが、いくら自己紹介であっても、"I”(私)とか"My"(私の)で始まる文章はなるべく避けましょう。日本語も話すアメリカの友人が苦笑して「どうして日本人の手紙は必ずパラグラフごとに、あるいは文頭の"I" で始まるんだ? うんざりするんだよ」と言っていたことを思い出します。こういう手紙を、I letter と言うそうです。

あなたの書いた和文を忠実に英訳すると殆どが"I"、または"My"から始まるんです。極めて冗長に聞こえますから、注意しましょう。

助言はここまで。

うーーーん、もうちょっと回答者さんたちの助言を素直に受け入れた方がいいですよ。

世界の中では独善的な国民性をもつと言われるアメリカ人でも、よほどの僻地で無教養な人間でない限り、「日本人全部が自分たちと同様な英語を話す」なんて思っていません。まして若い世代と思われるあなたがNativeと同じような英語を話す、と考える人は極めて少ないでしょう。

もちろん完璧な英語が出来ればベストですが、ホストファミリーならこれまで多くの外国人を受け入れているでしょうから、ある程度の想像をしてい...続きを読む

Qホームステイ先へのメールの添削をして下さい。

今年の7月からカナダへ行き、最初の何か月かホームステイをします。

ホームステイ先が決まったのでメールをしようと思っているのですが、
このようなメールで良いのか確認してもらえませんか??


Dear 〇〇 family




Hello.Nice to meet you.

My name is (自分の名前)from 地名,Japan.Please call me (自分の名前).

I will arrive to stay at your place on July (日にち).




Thank you for accepting me as a member of your family in advance.
This home stay is the first time in my life.

I am very good at English.But I will do my best,so I hope you will help me as family and also teacher.

While I stay with your family,I really would like to go shopping and visit a lot of places, with your family.I am lots of memories with your family.

Could you tell me any rules which your family have?I will also follow them.

I am really looking forward to seeing you!!

Best regards

(自分の名前)


ここは変だとか、もっとこうやって書いた方が良いというのがあれば教えてください。
よろしくお願いします。

今年の7月からカナダへ行き、最初の何か月かホームステイをします。

ホームステイ先が決まったのでメールをしようと思っているのですが、
このようなメールで良いのか確認してもらえませんか??


Dear 〇〇 family




Hello.Nice to meet you.

My name is (自分の名前)from 地名,Japan.Please call me (自分の名前).

I will arrive to stay at your place on July (日にち).




Thank you for accepting me as a member of your family in advance.
This home stay is the first time in my life....続きを読む

Aベストアンサー

実際の英語力を相手に分かってもらえるので、あまり器用に直さないほうがいいと思いますが、明らかに変なところを挙げてみます。

まず、宛名のところですが、「○○家(のみなさん)」と書きたい場合は、The ○○s と書きます。ザ・シンプソンズってアニメありますよね?原題はThe Simpsons、シンプソン一家という意味です。それと、文中にちょこちょこ出てくるyour familyですが、そもそも家族全員に宛てたメールですから、youでokです。

I am very good at English.But I will do my best...「私は英語がすごく上手ですが、全力を尽くします」って意味になりますが、合っていますか?I am not so good at English but I will do my best (英語があまり得意ではありませんが、全力を尽くします)ならわかるのですが。

それから、I am lots of memories with your familyではなくて、I want to have lots of memories with you.です。

あと、あえて直すのであれば、冒頭のNice to meet you.でしょうか。日本語では「はじめまして」とよく訳されますが、直訳すると「あなたに会えてよかった」という意味で、誰かに会った時の挨拶なので、メールでの挨拶としては少し変です。言いたいことは伝わると思いますが。何か入れたいのであれば、Helloの後は、自己紹介とお礼を先に持って来て、It will be nice that I can stay with you. とか It will be nice that I can spend my time in Canada with you. とか続けるといいと思います。


ちなみに・・・非常に楽しみにしていらっしゃる様子のところを水を差すようで申し訳ないのですが、ホストファミリーには期待しすぎないでいたほうがいいと思います。休みのたびに色々なところに連れて行ってくれる親切なファミリーもいますが、お金を稼ぐためにやっていて、食事と寝る場所さえ提供すればあとは放置、なんて家族もいます。これだけは本当に運です。英語の勉強は語学学校等で友達を作り、買い物も観光も友達とやるつもりでいて、その上でファミリーがいろいろ連れてってくれたらラッキー☆ぐらいの心持でいたほうが、現地で期待が叶えられなかった時にがっかりしなくて済みますよ(by経験者)。楽しい滞在になりますように。

実際の英語力を相手に分かってもらえるので、あまり器用に直さないほうがいいと思いますが、明らかに変なところを挙げてみます。

まず、宛名のところですが、「○○家(のみなさん)」と書きたい場合は、The ○○s と書きます。ザ・シンプソンズってアニメありますよね?原題はThe Simpsons、シンプソン一家という意味です。それと、文中にちょこちょこ出てくるyour familyですが、そもそも家族全員に宛てたメールですから、youでokです。

I am very good at English.But I will do my best...「私は英語がすごく上...続きを読む

Qホストファミリーへの返信メールについて教えてください

今度ホームステイに行くのですが、先日ホストファミリーにメールをしたところ、以下のメールが帰ってきました
Hi ○○,
How are you? Thanks for your e-mail! We are looking forward to see you. I wish you you will enjoy your stay with my family as well as in Vancouver. Don't worry I will instruct everything you should know about here. It is now getting cold here, don't forget your jacket for fall and winter and umbrella too.
See you soon.

それで、このメールに返信しようと思うのですが、

Hi ○○,(←ここに相手の方の名指しは失礼にあたりますか?)

I'm fine.How are you?(←メールにfineと返すのは変ですか?)
Canada is already cold,isn't it?
Thank you for advice.

カナダはすでに寒いのですね。
アドバイスありがとうございます。
(なるべく多めに防寒具を持っていこうと思いますが、気温は今何度くらいですか?)

この英文通じますか?
あと、()のなかの文を英語にしていただけると助かります。
宜しくお願いします。

今度ホームステイに行くのですが、先日ホストファミリーにメールをしたところ、以下のメールが帰ってきました
Hi ○○,
How are you? Thanks for your e-mail! We are looking forward to see you. I wish you you will enjoy your stay with my family as well as in Vancouver. Don't worry I will instruct everything you should know about here. It is now getting cold here, don't forget your jacket for fall and winter and umbrella too.
See you soon.

それで、このメールに返信しようと思う...続きを読む

Aベストアンサー

こんにちは。

一応相手は年上であろう、お世話をしてくれるホストマム(ですよね?)なので、会っていない初めのうちは

Dear ◯◯◯(相手の名前),

がいいのでは?と思います。

I am fine. でもいいですが、どうしてf ineとfとiの間にスペースがあるのでしょうか? 

I am good! Thank you for asking and how are you?みたいにしたらいかがですか?

I am looking forward to seeing you too! 私もお会いできるのをとっても楽しみにしています。ーーーこんなのも入れたらいいですね。

Canada is already coldとありがますが、日本語をそのまま英語にしたらあっていますが、Canada is coldというと、何だかカナダって冷たい、、、みたいになってしまいます。

お天気などを表す時には
It is cold in Canada. のようにいいます。

Thank you for your advice. か Thank you for advising.

I am sure that I will bring my winter clothes as much as I can.
How cold there these days?

のような感じでいいかと思います。

トピズレでごめんなさい。バンクーバーに来られるんですね?(バンクーバーに住んでいるものです)バンクーバーは今、15-20℃くらいですね。元々いろんな国からの人が集まっているため、真夏の格好をしている人もいれば、真冬の格好をしている人と様々です。

ちなみに私は長Tにジャケットですが、それでも寒いこともあります。ここは夏でも木陰は寒く、ジャケットがあった方がいいところです。

1年のうち半年(秋から春)は雨の毎日なので、ウインドブレーカーのようなものもあったほうがいいですよ。傘は日本ほど質がよくなくて値段は高いので、いいもの(折りたたみ)を2本くらい持参されるといいでしょう。雨が多いと足下も悪いので、高級な汚れやすいファーなんかのブーツはやめてレインブーツなどの方が役立ちます。布の靴よりも皮やビニールの方がいいですよ。

余計なお世話でした。楽しみですね!

こんにちは。

一応相手は年上であろう、お世話をしてくれるホストマム(ですよね?)なので、会っていない初めのうちは

Dear ◯◯◯(相手の名前),

がいいのでは?と思います。

I am fine. でもいいですが、どうしてf ineとfとiの間にスペースがあるのでしょうか? 

I am good! Thank you for asking and how are you?みたいにしたらいかがですか?

I am looking forward to seeing you too! 私もお会いできるのをとっても楽しみにしています。ーーーこんなのも入れたらいいですね。

Canada is...続きを読む

Q息子のホームステイ先にメールを送りたい

現在中2の息子がアメリカにホームステイに行っています。本日ホームステイのお宅に着いているはずです。
そこで、ホームステイ先に挨拶のメールを送りたいのですが、英語がまったくわかりません。教えてください。

「はじめまして、○○の両親です。今回、ホームステイに受け入れてくださった事感謝しております。息子はホームステイが決まった時からそれはもうワクワクして楽しみにしておりました。英語もほとんどわからない状態ですが宜しくお願い致します」

の様なあいさつ文をお願いします。
また、付け加えた方がいい言葉等もございましたら教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会いになるわけではありませんので不要だと思います。「○○の両親です」も上記の文だと必要ありません。「よろしくおねがいします」は英語では普通 まだしていないことにお礼を言うと「してくれ」と要求している感じになりますので注意がいると思います。上記の文では「息子が滞在中にあなた方がしてくださるだろう全てのことに対して前もってお礼を申し上げます」という文になっております。stay with 人 で 「人の家に泊まる」ということです。

ご参考になれば幸いです。

Dear Mr. and Mrs. ○○,

Hello.
We express our graditude for accepting our son, ○○。
Although he doesn't understand English very well, he had been looking forward to staying with you since the schedule of homestay was decided. We thank you for everything you will do for him during his stay in advance.

Sincerely yours

お名前

一応私ならこのように書くというものをご提示します。
はじめましては meet を使うことになり 直接お会い...続きを読む

Qホームステイ先の宛名の書き方

留学中の子供に荷物を送りたい
ホームステイをしていますが、どのように宛名を書けばよいのか教えてください

Aベストアンサー

オーストラリアでホームステイをしている時に、日本の家族から荷物を送ってもらいました。
宛名や送り主の書き方は下記サイトが参考になると思います。
http://allabout.co.jp/gm/gc/55448/

日本の「~~様方」にあたる表現は、c/o(←care of の略)で表します。
たとえば「山田太郎」さんがスミス夫妻の家にホームステイしている場合、
  Yamada Tarou
  c/o Mr. and Mrs. Smith
と書いて、あとはスミス夫妻の住所を続けて書きます。


実際には、荷物がステイ先の家庭に届き、お子さん宛の荷物だと分かれば良いので、ステイ先の名前と住所はしっかり書き、お子さんの名前はどこか空いているところに書くだけでも大丈夫です。

Qホームステイ先での生理 女性の方、お願いします。

もうすぐアメリカに留学に行きます。
やっとホストファミリーが決まったところです。
60歳代の老夫婦で子供は独立しています。
(子供はみんな男性で女性はいないようです。)

ホームステイしていて生理の時、みなさんどうされていましたか?
生理になる人がいない家庭では汚物入れ等はないように思えます。
ごみ箱がバスルームにあったとしても汚物をいきなり入れるのはNGですよね?
ズバっと尋ねてしまうのがベストだとわかっているのですが、
みなさんの体験も聞きたいと思い質問致しました。
私は恥ずかしながらシーツを汚してしまうこともあるので、今から下の心配が絶えません…。

ちなみにアメリカではレストランなどのトイレに汚物入れはあるのですか?
(最近日本ではオートでうぃ~んと捨てててくれる汚物入れも広まってきているようですが…)

Aベストアンサー

アメリカ在住です。

レストランやデパート、スーパーなどトイレには汚物入れ、というより、ゴミ箱みたいな物があります。
外では、そこに捨てれば良いですよ。
日本のように、人目に触れないようにペーパーでくるむようなことはしない人が多いです。
そのまま使用済みの物が、見えるように捨ててあることもあります。


私はホームステイの経験はありませんが、
シーツを汚す恐れがあるなら、厚手のバスタオルを敷いて寝ると良いですよ。
もし汚しても、水かぬるいお湯で、汚れた部分だけつまんでこすれば落ちます。

汚物ですが、
ステイ先に、質問者様専用のバスルームがあるようであれば
ステイ初日に、自分の部屋・バスルームは自分で掃除する、と申し出て
生理時の汚物はビニール袋に入れて、他のゴミと一緒に出してしまえば良いと思います。
もし、共同でバスルームを使う場合は、汚物は自分の部屋に持ち帰り、汚物用のビニール袋に捨て、室内のゴミと一緒に出した方が良いと思います。

Q英文手紙の結びについて

手紙の一番最後に、自分の名前を書く前につける決まり文句みたいなのは、どれくらい(どんなものが)あるのですか?どなたか教えてください。

Aベストアンサー

フォーマルなものでしたら、Yours sincerely, またはYours faithfully,のあと自分の名前でしめます。
手紙の出だしが相手の名前を含むDear Mr.XXXなどの場合はsincerelyのほうで、名前がわからない相手に対するDear Sir/Madam,で始まっている場合はfaithfullyを使るというルールがあります。

また、インフォーマルな手紙の場合は、All the best, Best wishes, Best regards, Kind(est) regards,などが一般的に使われます。親しい友人や恋人ならLove,とかhugs and kisses,などもいいかと思います。

Qホストファミリーへの手紙

中3です。
この手紙でホストファミリーが決まるので、
誤字やおかしな文があったら訂正お願いします><
 
Hello.How do you do?(こんにちは。はじめまして)

I'm Hanako Yamada.

I love children and animals.(私は子供たちと動物が大好きです)

(1)I want to BBQ and go to many places with a host family.(みんなとバーベキューをしたり、いろんな場所へ行きたいです)

(2)I want to a host family to play with.(いっぱい遊びたいです)

And I will teach Japanes and shodo and I hope learn Amelican cultures.(そして私はみんなに日本語や書道を教えて、私もアメリカの文化などを学びたいです)

I'm looking for wald to it.(私は楽しみにしています)

I hope to have a good time in Amelica.(私はアメリカで楽しく過ごしたいです)
 
 
(1)と(2)をつなげたいんですけど
どうすればいいんでしょうか?アドバイスなどぜひお願いします!
明日提出なのでなるべく早めによろしくお願いします。
 

中3です。
この手紙でホストファミリーが決まるので、
誤字やおかしな文があったら訂正お願いします><
 
Hello.How do you do?(こんにちは。はじめまして)

I'm Hanako Yamada.

I love children and animals.(私は子供たちと動物が大好きです)

(1)I want to BBQ and go to many places with a host family.(みんなとバーベキューをしたり、いろんな場所へ行きたいです)

(2)I want to a host family to play with.(いっぱい遊びたいです)

And I will teach Japanes and shodo and I hope learn...続きを読む

Aベストアンサー

おはようございます。

間違えはたくさんあるけど、英語を勉強するためにアメリカに行くんですよね?

だから、このままでいいと思いますよ。この簡単な文章が、間違えなく大人の書き方である方が不自然です。

がんばって考えたんでしょうからこんな言い方は失礼ですが、日本語の部分のみで考えると小学生並みの手紙です。中身が小学生みたいで、書き方だけ大人の方が怖くないですか?

質問者さんが逆だったとします。

外国人(中学学生や高校生)が

「拝啓、私はスミス アダムと申します。貴殿はいかがお過ごしですか?私は舞子と富士山が大好きでございます。潮干狩りと相撲を見たいと思います。ホストファミリーとお好み焼きを食べたいと思います。日本の文化を学び、アメリカンフットボールを教えたいと思います。」

上記の文章は文章的にはおかしくないですが、話しの流れが不自然だと思いませんか?

もしも質問者さんが気にするなら、英語の間違えよりも中身を気にした方がいいですよ。

例えば

「こんにちは。お元気ですか?私は山田花子です。今度(夏休み)アメリカに英語を勉強しに行き、1ヶ月ほどホストファミリーと過ごします。私は今、中学3年生の女の子です。日本は7月20日から夏休みになります。ーーー私は子どもと動物が好きだから、ホストファミリーの家に子どもや動物がいたら嬉しいです」

こんな風にもう少し自己紹介をした方がいいと思います。「山田花子です。」ーーーそしていきなり「私は子どもと動物が好きです。」と、言われても山田花子がどんな人(性別や年齢)かも分からずにいきなり子どもと動物が好きだと言われても困りますよね?

このコピーはしないでくださいね。切羽詰まっているようなので、参考までに下に自己紹介の仕方と英語を書きます。参考にしてアレンジしてください。

Hello,

How are you (doing)?
My name is Hanako Yamada who lives in Japan. I am going to the States to study English this summer and staying there with the host family. I am 15 year old girl.
If the host family has children or animals, I am very happy because I love children and animals.
I want to have BBQ, go many places and experience a lot of things with my host family.
I hope to learn American culture by you (them?) and I will teach them Japanese culture.
I wish to spend great times with you(the family?).
I am looking forward to meeting you(the family?).

簡単な文法と単語で、質問者さんの元の文章を参考に書いてみました。誰が見る手紙か分からないので、あなた(彼ら)などのようにしています。ホストファミリーが見るのなら、ホストファミリーは最初の1回だけで、2回目からは「あなた」にしたほうがいいでしょう。あまり細かい間違えを気にせずに、貴重な体験を楽しんでください。中学生で海外生活を体験できるなんて、すばらしいことです。

おはようございます。

間違えはたくさんあるけど、英語を勉強するためにアメリカに行くんですよね?

だから、このままでいいと思いますよ。この簡単な文章が、間違えなく大人の書き方である方が不自然です。

がんばって考えたんでしょうからこんな言い方は失礼ですが、日本語の部分のみで考えると小学生並みの手紙です。中身が小学生みたいで、書き方だけ大人の方が怖くないですか?

質問者さんが逆だったとします。

外国人(中学学生や高校生)が

「拝啓、私はスミス アダムと申します。貴殿はいかがお過...続きを読む


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング