アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

私は中国の御宅だ、日本?は上手ではありませんので
日本語は面白いから、私を勉強する

これらの言葉は間違っている?よろしくお愿いします!

A 回答 (4件)

ni覚得ma?


感謝回答我的問題。

更正文章hen難,個人的意見都不同。
比更正文章来,一个句子的更正比較容易,意見大都一様。

× 私は中国の御宅だ
○ 私は中国出身です
○ 私は中国の人です
○ 私は中国人です
句末的「だ」也可以,不過ta帯断定的語気。
強調”中国人”,我men覚得怪怪的。
所以,作為句末的助詞,使用「です」更好。

○ 日本語は上手ではありませんので
○ 日本語は上手ではありませんが


○ 日本語は面白いから、
○ 日本語が面白いから、

○ 私を勉強する=学習我自身的事
文法上には間違いがないけど、意味が奇妙です。

○ 私は勉強する=我(打算)学習。

ですから、

○ 私は中国人です。日本語は上手ではありませんが、日本語は面白いから、私は勉強する。
○ 私は中国人です。日本語は上手ではありませんので、日本語は面白いから、私は勉強する。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

???的回答!
我?是日?初学者,?法??真是多到?我自己都吃??^_^
也??下面各位?心朋友的回答,只是因?我的日?水平太差,看不太?,所以……

皆さん、ありがとうございます!

お礼日時:2009/12/28 20:12

私は中国人のオタクです。

日本語は上手ではありませんが、
日本語に興味を持っているので、勉強しています。
この(これらの)文章は間違っていますか?よろしくお願いします。

自己紹介(自我介紹)の場合は、「だ」「する」ではなく、「です」「ます」という丁寧な言葉遣いの方がよいでしょう。
「オタク」は、この場合、カタカナで書いた方がいいでしょう。
「中国のオタク」(在中国的宅男)という言い方よりも、日本語としては「中国人のオタク」(中国人であり、オタクである)という表現が適当です、
「日本語が上手ではないので、勉強しています」という論理は正しいのですが、この場合は「今は上手ではないが、勉強して上手になりたい」という希望を表現するためには「上手ではありませんが、勉強しています」とした方がよいでしょう。
「私を勉強する」の「私を」は、「私は」の間違いだと思われますが、冒頭に「私は」がありますので、この文の中で二度「私は」を使う必要はありません。
「勉強する」は、既に勉強を始めているのなら「勉強しています」ですし、これから勉強するのであれば「勉強したいと思います」「勉強しようと思います(思っています)」とするのがよろしいでしょう。

「これらの言葉」の「言葉」は通常「単語」や部分的な点、あるいは違う意味合いで使われます。単語の用法だけでなく、言葉遣いや文章全体についてを含めて、適切かどうかを問いたいのであれば、「文章(文)」と言った方がいいでしょう。また文、文章が複数だとしても、「これらの」よりは「この」という表現の方が日本語としてはよく使われます。
(「これらの」は堅苦しい表現。試験問題や)
また、今回のご質問のような場合には、「以上の文章」あるいは「上記の文章」と書いた方が、さらにわかりやすくなるでしょう。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/01/13 01:20

 私は中国出身です。

日本語はあまり上手ではないが、私は日本語が面白いと感じているので勉強しています。

 別に通じるから問題ないと思うよ。ドンマイ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/01/13 01:22

>私は中国の御宅だ、日本?は上手ではありませんので



「御宅」の意味がよくわからないのですが、「私は中国の人です。日本語は上手ではありませんので」「私は中国に家があります。日本語は上手ではありませんので」
「日本?は」の「?」もわかりません。語(ことばのこと)ですか?文(文章)のことですか?

>日本語は面白いから、私を勉強する

「日本語は難しいから、私は勉強する」「面白い」ですか?
面白いなら「日本語は面白いから、私は勉強する」

>よろしくお愿いします!

よろしくお願いします!(「愿」は使いません。「願」です)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!

お礼日時:2010/01/13 01:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!