ネットが遅くてイライラしてない!?

よろしくお願いいたします
ご自由にお食べくださいは
feel free to eat で伝わるでしょうか?
また定番があれば教えてください

このQ&Aに関連する最新のQ&A

意味 sweet」に関するQ&A: sweet manの意味

A 回答 (5件)

下記如何ですか?



<Complimentary sweet treats.>
無料提供のお菓子のおもてなし。

<Complimentary sweets.>
無料提供のお菓子。

<Complimentary refreshments>
無料提供のお菓子・軽食。

"complimentary"は無償提供・無料サービスというような意味です。
    • good
    • 0

>カフェに置くお菓子箱なんですが


>それでも help yourself to お菓子
>でよいですか?
いいと思います。
(It's) free.と書き加えておけばなお安心して
つまむんじゃないかなぁ
Feel free to help yourselfなんていう表現もありますし、、、
    • good
    • 0

>>カフェに置くお菓子箱なんですが




ということですから、一言

(1) ”FREE” と書くだけで、結構通じるのではないでしょうか

(2)でなければ#1さんのように Please Help Yourself" と書いて、そのお菓子箱に向けて大きな矢印を一つ。

 それで、手が出ない人はダイエット中なんでしょう。
    • good
    • 0

Please feel free to eat your

    • good
    • 0

定番は


Help yourself (to その食べ物)

この回答への補足

カフェに置くお菓子箱なんですが
それでも help yourself to お菓子
でよいですか?

補足日時:2010/01/12 02:20
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

QINVOICE(インボイス)ってなんですか?

質問するのが場違な場所だったらすいません(x_x)

仕事で、インボイスという言葉を耳にするのですが
今いちなんのことなのか分かりません。

請求書?なのでしょうか。

海外へ部品を発送時に、発行されるもの?
発送した後に発行されるもの?

どうか、頭の悪いわたしに
分かりやすくおしえていただけると助かりますm(--)m

Aベストアンサー

こんにちは。

#2の補足です。
日経新聞社の流通用語辞典ではこんな風になっています。

「インボイスinvoice
 商品を輸出する際の*送り状。売り主(輸出業者)から買い主(輸入業者)あてに出す書類で,売買契約の条件を正当に履行したことを記す。商品名や数量,単価,代金の支払い方法,運賃,*保険料などの明細通知書でもある。買い主は輸入品の仕入れ書として税関に提出する」出典:日本経済新聞社 流通用語辞典

業種によっても、企業によっても呼び方が異なるものでしょうが、基本的にはこんな感じではないでしょうか。

ご参考まで。


人気Q&Aランキング