プロが教えるわが家の防犯対策術!

英語でなぞかけがしたいです。
ととのいました!
Aとかけて,Bととく。そのこころはC
って英語でなんて言えばよいですか?
教えてください!

A 回答 (2件)

 A riddle, a riddle.(なぞなぞだよ。


xxx and xxx,those have a common ground.(xxxとxxx、これらには共通点があるんだ。)
Do you find it?(それは何か分かるかな?)

 英語には自信がありませんが、こういった感じになるのではと思います。
A riddle, a riddle!(なぞなぞだよ。)
Sumson & the most popular guy, they have a common ground.(サムソンととびきりの人気者、彼らには共通点がある。)
Do you find it?(見つけられるかな?)
They bring down the house.(彼らはハウスを壊す。・・・サムソンは異教徒の神殿(the house)を壊した。<士師記16:29のあたり>  また”bring down the house”は『大喝采を得る。』という意味でもある。)
 http://homepage3.nifty.com/IUCC/bible/o0716.html
 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%EF%BD%88%EF%BD …

『ガイジンにナメられない英会話』(西森マリー・ジャパンタイムズ)に出ていた洒落を書き直してみました。
通じればよいのですが・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。
とても参考になりました。

お礼日時:2010/06/25 05:37

日本の大喜利ネタの「~とかけて~ととく」に相当する英語ジョークの定型表現は,



What do A and B have in common?
(AとBの共通点はなにか?)

でしょう。だから,No.1の方の回答でどんぴしゃりです。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A