どなたか、翻訳、お願いします。助けてください。
※最後まで、翻訳できる方、お願いします。
A quick thinking window cleaner from Fawley managed to catch a child who had just fallen from a balcony on the fifth floor of the Sunbury Heights apartment block in Morford yesterday morning.The hero,48 year old Don Ford,was cleaning the window of a shop across the street when he noticed a small child playing on the balcony.Immediately realizing the danger,he ran across the road,climbed over the fence and was just in time to catch the girl as she fell.Miraculouslly,neither of them were hurt.
The parents of the girl,Sarah Walden,who will celebrate her second birthday tomorrow with the maan who saved her life,later said "We just don't know how to thank him.He should be given a medal."
Local officials were surprised that a child could squeeze through the 18 centimeter gap but have issued instructions for safety nets to be fitted to all balcony fences with a rail to rail clearance of over 15 centimeters.
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
うーん。
。大学の宿題ですか。。。一般教養であれ、専攻の分野であれ、このくらいなら時間はかかるかもしれませんが大学生ならご自分でも出来るのではないのかな。。と思ってしまいました。(というより、ご自分でなさった方がご自分のためかと思うんです)日本の大学生がバイトなどで忙しい事も重々承知しておりますが、少しくらい訳す努力をしてみませんか?たとえば半分くらい訳す、おおざっぱな訳を質問の段階で載せる、など。これだけの文章を毎日タイピングしていたらだいたいの文章の流れは頭に入っているのではないかと思うのです。だからコツさえつかめば訳もそんなに難しくはないはずです。もしそういうあなたの努力が見られる、もしくはどうしても時間が取れない理由をご説明なさるのであれば、私は協力を惜しみません。まぁ、こう小うるさく言われたら、別にお前に頼まなくても良いよ!と思われるかもしれませんが。。。
最後に英語の文章を書くにあたって、不必要かもしれませんが初歩の文法を一つ。
文中の "," のあとから続く文章、もしくは文末の "." のあとの次の文章との間には必ず一文字分のスペースが必要ですよ。後上記の文中ならば ~said "We~a medal."も正しくは~said, "We~ a medal."です。
心あるお返事をお待ちしております。
No.2
- 回答日時:
最初に質問に答えられていた方の訳でほとんどこの文章が言いたい事は伝わるはずだと思うのですが、なぜ全部の文章を訳さなくてはならないのでしょうか?
昨日、あなたの質問を一つ訳しましたが、少なくとも昨日、今日といくつかの短い文章の翻訳をお願いなさってますよね?一つ一つに全く関連性がない、まるで小説や新聞記事の一部だけをとった文章ばかりでなんだか高校の宿題を思いだします。
当方、時間がありますので質問にお答えする事は可能なのですが、仮にどこか学校機関の宿題なら話はまた変わってきます。
出来る限りで結構ですので、なぜ毎日のようにこういった文章の訳が必要なのか教えて頂けませんか?
No.1
- 回答日時:
書いてあるとりでして、Fawley managed という会社の窓掃除の男性が、落ちてくる子供をキャッチして救出したというヒーローミラクル話ですね。
書いてあるとおり、48歳のDon Ford さんが、店の窓掃除をしていたら、子供が落ちそうなのに気がつき、
ただちにフェンスをのぼり、落ちかけな子供をキャッチして救ったと。
不思議なことにだーれも怪我をしなかったわけで。
子供のお母さんは、子供の2歳になる誕生日にこの窓ふきヒーローを招いて、一緒にお祝いする予定だそうで。
「まったくなんといって彼にお礼を言ってよいものやら。彼にはメダルでも授けたいところ」
一方、市などは、たった18センチの隙間から子供が絞りだされて、落ちてしまうということに驚いており
安全ネット(網)を15センチ以上の幅のあるフェンスには、バルコニーにつけることを義務づける話し合い中だとか
新聞ネタなので、読みやすいですけれど。
まあ、いちいち直訳してないけれど。
ミラクルな話ありがとう。
ミラクル話、私好きです。
私が10さいころ、4回のバルコニーから赤ちゃんがおちたけれど、大丈夫だったんだって。
芝生の上に落ちたから。
それも驚きだけれど、
三鷹で起きた話。
余談ですが。ミラクルは共有するほうがいいと思って。
I love to share my amazing stories with you guys all.
Have a nice day! Chao!!
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
医師・看護師・助産師
薬剤師・登録販売者・MR
医療事務・調剤薬局事務
歯科衛生士・歯科助手
臨床検査技師・臨床工学技士
理学療法士・作業療法士・言語聴覚士
臨床心理士・心理カウンセラー・ソーシャルワーカー
介護福祉士・ケアマネージャー・社会福祉士
弁護士・行政書士・司法書士・社会保険労務士
フィナンシャルプランナー(FP)
中小企業診断士
公認会計士・税理士
簿記検定・漢字検定・秘書検定
情報処理技術者・Microsoft認定資格
TOEFL・TOEIC・英語検定
建築士
インテリアコーディネーター
宅地建物取引主任者(宅建)
不動産鑑定士・土地家屋調査士
マンション管理士
電気工事士
美容師・理容師
調理師・管理栄養士・パティシエ
シェフ
保育士・幼稚園教諭
教師・教員
国家公務員・地方公務員
警察官・消防士
その他(職業・資格)
おすすめ情報
- ・漫画をレンタルでお得に読める!
- ・街中で見かけて「グッときた人」の思い出
- ・「一気に最後まで読んだ」本、教えて下さい!
- ・幼稚園時代「何組」でしたか?
- ・激凹みから立ち直る方法
- ・1つだけ過去を変えられるとしたら?
- ・【あるあるbot連動企画】あるあるbotに投稿したけど採用されなかったあるある募集
- ・【あるあるbot連動企画】フォロワー20万人のアカウントであなたのあるあるを披露してみませんか?
- ・映画のエンドロール観る派?観ない派?
- ・海外旅行から帰ってきたら、まず何を食べる?
- ・誕生日にもらった意外なもの
- ・天使と悪魔選手権
- ・ちょっと先の未来クイズ第2問
- ・【大喜利】【投稿~9/7】 ロボットの住む世界で流行ってる罰ゲームとは?
- ・推しミネラルウォーターはありますか?
- ・都道府県穴埋めゲーム
- ・この人頭いいなと思ったエピソード
- ・準・究極の選択
- ・ゆるやかでぃべーと タイムマシンを破壊すべきか。
- ・歩いた自慢大会
- ・許せない心理テスト
- ・字面がカッコいい英単語
- ・これ何て呼びますか Part2
- ・人生で一番思い出に残ってる靴
- ・ゆるやかでぃべーと すべての高校生はアルバイトをするべきだ。
- ・初めて自分の家と他人の家が違う、と意識した時
- ・単二電池
- ・チョコミントアイス
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
英語の翻訳について
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
before[by] Mondayについて
-
固有名詞の訳し方
-
英訳おねがいします。。
-
高二の女子です マレーシアにホ...
-
認知の英訳
-
I’m only human はI’m just hum...
-
規格書の翻訳に関する質問です。
-
英文の翻訳について: アプリの...
-
コンピュータマニュアル翻訳 ...
-
「今、頑張っていること」の英...
-
辞書と翻訳で、今もっとも秀で...
-
I dropped out of Reed College...
-
英訳してください。
-
I am honored to be with you t...
-
解説と翻訳お願いします。
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
アップルシード「Dive for you」訳
-
フィリピンのBarangay Certific...
-
ケース入り数を翻訳したいです。
-
この場合は、どちらを使うので...
-
これはなんと言っている?
-
難しい質問ですが、ある祓詞の...
-
化学名に付く"modified"はどう...
-
至急 世界水泳に行った時、スペ...
-
翻訳お願いいたします。
-
○周年おめでとうございます! ...
-
I’m only human はI’m just hum...
-
英語の意味を教えてください
-
「None found」とは?
-
It was pretty scary at the ti...
-
お守りについて
-
中3英語
-
規格書の翻訳に関する質問です。
-
two-thirdsのハイフンについて
-
固有名詞の訳し方
-
翻訳お願いします! 努力家なあ...
おすすめ情報