プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

盆踊り

単純に「盆踊りをしました」ってなんていうのでしょうか
おしえてください

A 回答 (5件)

翻訳サイトで



The Bon Festival Dance was done.

と翻訳されました。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2010/07/27 17:08

「盆踊り」は名詞の「the Bon dancing」


「しました」=doの過去形でいいと思います

I/We did the Bon dancing
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2010/07/27 17:08

I danced bon odori.


I danced bon dance. 

でもいいかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

danceが重なっていますが、踊った、ということがわかりやすいですね
ありがとうございます

お礼日時:2010/07/27 17:09

(We) danced at Bon festival.



もしくは

(We) danced in Bon holiday.

ではどうでしょうか?
盆をクリスマスに置き換えると英語のニュアンスが分かりやすいと思います。

【a Bon Festival Dance.】 は盆踊りの意ですね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2010/07/27 17:10

どこかで盆踊りはBon danceと聞いた事があります。

それで

I did Bon dance. では?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます

お礼日時:2010/07/27 17:10

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!