プロが教えるわが家の防犯対策術!

Don't you marry him


"Don't you marry him if I could be in the next life"

ELLEGARDENの「Marry Me」の歌詞の一部です。
この歌詞は、どう解釈するのが一番なのでしょうか?
最後には「?」が(隠れて)ついていますよね?

1.来世に僕がいたなら、彼と結婚すればいいよ。
  (だから来世では僕と結婚してよ)
2.来世に僕がいたなら、彼と結婚しないでよ。
  (そして今も、来世でも僕と結婚してよ)

この歌詞の場合、Don't youはどういうニュアンスがあるのでしょうか?
ニュアンスと訳し方を教えていただければ幸いです。

A 回答 (1件)

私の受けた印象は、女性は既に結婚しているか、これから結婚しようとしている所で、「(今回は仕方ないが)来世でもし僕が存在したら、彼とは結婚するなよ。

(僕と結婚してくれ)」と言っている感じがします。

Don't you ~ というのは、 Don't ~ と同じで、 you を入れる事によって、強調されているのだと思います。なので、 ? は無いと思います。

ご参考まで。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

youを入れることで強調できるんですか! 初めて知りました。
じゃあKAT-TUNの「Don't you ever stop」とかも、
「Don't ever stop」ってことなんですね。 なるほど~。

わかりやすい説明ありがとうございました!

お礼日時:2010/08/30 17:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!