プロが教えるわが家の防犯対策術!

『星に願いを』をドイツ語に訳したいのですが

Wenn Sie auf einem stern wuenschen

で合っていますでしょうか?添削をお願いします。

また、短く表現する方法(単語数を少なく表現する方法)があれば併せて教えてください。

A 回答 (2件)

同じ質問をOKwave英語サイトに投稿してみましたか?



あちらでは英語の得意なドイツ人とか、ドイツ語の得意な英国人などが回答してくれるかもしれませんよ。
地球的ネットワーク時代ですからねぇ。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

英語が苦手でなかなか質問できずにいます。。

でもそうですね。世界中の人に質問すればいろいろな回答をいただけそうですね。
ちょっとがんばってみようと思います。
ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/02 13:43

主語は du の方がいいかなと思います。

Sie は丁寧ですが相手との間に距離感があります。

Wenn du dir etwas von einem Stern wuenscht「あなたが星に(何かを)願うとき」

to wish upon a star は簡単に訳せると思いましたがどうもそうではないようです。auf ... wuenschen という言い方はないようで、wuenschen は他動詞でそれだけで「願をかける」とは言えず目的語が必要なようです。

「星に願いを」のドイツ語バージョンは訳詞ではないし、Q&Aサイトではいろいろな意見が出ていたり(http://forum.dict.cc/forum-questions/detail-4044 …)、歌詞の翻訳をしている人もいますが誤訳していたり(「星を望む」)意訳していたり(http://www.google.co.jp/search?hl=ja&safe=off&cl …)。

なお、2行目の訳はここ↓を参考にしました。
http://www.duckipedia.de/index.php5?title=Wenn_e …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

表現の仕方もいろいろなんですね。

いろんなサイトも教えていただいてありがとうございました。
勉強不足でしたが、もっとドイツ語勉強していきたいと思います。

ありがとうございました。

お礼日時:2010/10/02 13:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!