プロが教えるわが家の防犯対策術!

三人の女の子が白いストッキングをはいている。

ネイティブならどう言いますか?宜しくお願いします!

A 回答 (3件)

 どうでもいい事なんでしょうが、ストッキング(sと略)、は両脚別々、パンティーホーズ(pと略)は、両方繋がっています。

ですからpを「ストッキング」と訳しているのなら原文の誤訳です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そうなんですか!大変為になるご回答でした。有難うございました!

お礼日時:2010/11/26 20:35

Three girsl are wearing white pantyhoses.(米)


英だとtightsになるかな。
There are three girls with white ...
のような言い方もあるかな。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

やはりwearを使って良いのですね。下の方のお礼にも書きましたが、put on a pair of pantyhose では堅苦しいなぁと感じていました。
二つ目の文はかなりしっくりきました。有難うございました!

お礼日時:2010/11/26 13:27

Three girls are wearing white stockings.



と言うだろうと想像します。僕はネイティブではありません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

辞書ではput on a pair of pantyhoseとなっていたので、stockingで良いのかわからず困っていました。助かります、有難うございました!

お礼日時:2010/11/26 13:22

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!