電子書籍の厳選無料作品が豊富!

アイスランド語でキツネという意味がある refur や refurinnという単語は日本語のカタカナであらわすと何にどのように表せるのでしょうか?

外国語をカタカナ表記すること自体がかなり問題のある事だとは自覚しておりますが、是非教えていただけると助かります。お願いいたします。

A 回答 (2件)

アイスランド語は発音がかなり微妙で、仮名書きの一般的なルールもないのですが



refur [ˈrɛ:vʏr]
refurinn [ˈrɛ:vʏrɪn]
http://translate.google.co.jp/?hl=ja&tab=wT#en|is|fox

不定形は “レーヴル”、定冠詞 -inn のついた方は “レーヴレン” か “レーヴリン” でしょう。-inn [ɪn] の母音字(アクセント記号のない I)はやや「エ」の方に寄っています。アクセント記号のついた Í í ははっきりと「イ」です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!
困っていたので本当に助かりました!

お礼日時:2010/12/31 17:55

refur 「レヴル 」



refurinn 「レヴリン」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
困っていたので本当に助かります!

お礼日時:2010/12/31 17:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!