アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 素朴な質問です。
もうだいぶ昔のことですが、英語の時間にtheは次に来る単語が母音で始まる時には「ジ」、そうでなければ「ザ」と発音すると習いました。
 海外にある高級ホテルのオリエンタルは日本語表記でも「ザ・オリエンタル」と名のっているようなのですが、これは何か意味があるのでしょうか?また、こうした例は他にもあるのでしょうか?

A 回答 (5件)

アメリカに35年ほど住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

理由は、簡単に、ザ・オリエンタルは日本語だからです. そして、これをThe Orientalと英語式に書いて発音する時は、ちゃんと英語式に「ザ」「ジ」でもない、発音をする、と言う事ですね. しなければ、教養が疑われる事になります.

ホテル、は日本語、Hotelはちゃんと英語式に発音しなければならないということです.

ザ・エージェント、も聞いたことがあります. これも同じ事です. 日本語だから、誰も文句は言えないのです.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、また、補足質問してください。
 

この回答への補足

 回答ありがとうございます。
僕自身がネイティブではありませんから、モニター画面でこれ以上の説明をされたとしても「わかった」ことにはならないでしょう。最初から質問に無理があったようです。せっかく答えて下さったのにすいません。

仕方ありませんので、今後ネイティブの人に直接聞いてみます。

補足日時:2003/09/11 18:03
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 今回の質問は、質問自体に問題がありました。
しかし、Ganbatteruyoさんのような方に回答していただけることがわかりましたので、今後ともよろしくお願いします。正直のところ、英語はわからないことがいっぱいありますので。
 重ねてありがとうございます。

お礼日時:2003/09/11 18:30

the って「ザ」とも「ジ」とも読まないと思います。



どちらにしても、日本語読みなので、日本人に分かりやすくするため
だけのものだと思います。日本人の感覚として、「ザ」と書かれてたら
“the”をイメージするんでしょうね。。。

「ザ・オリエンタル」と日本語の発音で言った場合、ホテルのスタッフには
通じるかも知れないけど、普通の方にしてみれば「何?」ってなるでしょうね。

この回答への補足

 #4の人にも書きましたが、僕自身がネイティブではありませんので「ザ」でも「ジ」でもない場合はこの場ではこれ以上の理解は出来ません。質問が悪かったということになります。

補足日時:2003/09/11 18:13
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございます。

お礼日時:2003/09/11 18:14

英語については詳しくないので、よく分かりませんが、「ザ」というのは日本人の日本語的発音で、「ジ」というのはちゃんとした英語的発音なんだと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

お礼日時:2003/09/11 17:53

THEのあとが母音ならジ


以外ならザと発音します。

ジ エンド THE END
eが母音です。

なんで変わるかの意味についてはわかりませんね。
(~0~)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございます。

お礼日時:2003/09/11 17:13

どうも、日本人が発音しやすいように、というだけの理由のようです。


映画でも、
最近はわざわざ邦題を付けずに、
カタカナ表記にする事が多くなりましたよね?
「ザ・エージェント」というのもありましたが、
これには、広報会社が、しっかりと答えていました。
「発音しやすく、意味がわかりやすいように」との事でした。
ざ・の方が、THE、だとわかりやすい、という事でした。
他のものも、そういう意味やと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 回答ありがとうございます。
確かに「発音しやすいように」と言うのは考えられますよね。

お礼日時:2003/09/11 17:15

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!