アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

自分は花粉・スギ・ダニ・ハウスダスト、アレルギーなんですが、それを英語でどう表現すればよろしいでしょうか?

アドバイスお願いします^^

A 回答 (2件)

私は花粉症です。



I have hay fever.

I have an allergy to pollen(s).

「~に(対して)アレルギーである」:be alergic to ~

>自分は花粉・スギ・ダニ・ハウスダスト、アレルギーなんです

I am allergic to pollens, cedar, (house) ticks and house dust.

<参考URL>

http://eow.alc.co.jp/%e8%8a%b1%e7%b2%89%e7%97%87 …

http://ejje.weblio.jp/content/pollen+allergy
    • good
    • 0

アレルギーを表す英語の名詞は allergy ですが、「何々に対してアレルギーがある」といいたい場合は、


I'm allergic to...
http://eow.alc.co.jp/%22allergic+to%22/UTF-8/
のように形容詞の allergic を使います。

スギ花粉も花粉の一種なので、一まとめにして、「私は、花粉、ハウスダスト、ダニにアレルギーがあります」とする場合は、
I'm allergic to pollen, house dust, and dust mites.

あるいは、「私は、花粉(特にスギ花粉)、ハウスダスト、ダニにアレルギーがあります」とする場合は、
I'm allergic to pollen (especially cedar pollen), house dust, and dust mites.

dust mites は house dust の中にまぎれているものでしょうから、流れとして house dust and dust mites と入れ替えた方が自然に聞こえます。

ダニを単に mites とせずに dust mites としたのは、英語で "I'm allergic to..." という場合、"I'm allergic to dust mites." の方が "I'm allergic to mites." より圧倒的に一般的だからです。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!