電子書籍の厳選無料作品が豊富!

お忙しいところ申し訳ないです><汗


Thinking of you through many time, I'm in love with you now and forever. I'll never say good bye.


この英文がお友達から送られてきたのですが英語が苦手な私にはさっぱりわからないのです(;_;)



しかも「返事は日本語でいいよ(^O^)」とか言われたのですがなんの質問されてるのか理解できなくて困ってます(;ω;`)


お手間をとらせてすみません!

もしよかったら英語得意な方がいましたら教えてくださると助かります(;_;)

A 回答 (1件)

「何度も君のことを考えている、今も、そして、これからも、君のことを愛している。

さようならは、決して言わないから。」

ぐらいの意味だと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

えっ!!!!
そんな意味だったんですか!?(;_;)

答えがわかったのは嬉しいのですがどう返事すればいいのかわかりません泣

ありがとうございました!
英語得意な方がいらっしゃって本当に助かりました(^^)
私も見習ってもっと勉強します!

お手間をとらせてしまい申し訳ありませんでした(;_;)

お礼日時:2011/06/01 21:16

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!