dポイントプレゼントキャンペーン実施中!

もう1度言ってもらえますか?
英語で言うとCould you say that again?となるようですが、以前調べたらCouldは能力的に可能かどうかを聞く際に使うと載っていました。丁寧な言い方で、もう1度言ってもらえますか?と言う場合はWould you say that again?で良いんですよね?

A 回答 (2件)

couldよりwouldの方が丁寧ということはないと思います。


むしろcouldの方が、「(こんなことをお願いするのは本当に心苦しいのですが)〜していただくことは可能でしょうか?」のような丁寧なニュアンスが出せます。
https://www.applek.com/blog/trouble/couldandwould

私のおすすめの表現は
Sorry? (語尾を上げて発音します)
ワン・ワードの簡単な表現ですが、どんな場合でも十分に丁寧で、それでいて丁寧すぎなない言い方です。
    • good
    • 0

あくまでも個人的主観ですがそんな回りくどい言い方はまずしないですね。



Pardon ?
もしくは
Excuse me?
で十分かと。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!