プロが教えるわが家の防犯対策術!

タイトルどおりです。

英会話学校で会話していて、この二つは違うんだよ。と習いました。
私達のいう”結婚式”というのはweddingで通じるから”partyはいらない”と言っていたのですが、

”wedding party”の方は説明がよくわかりませんでした(聞き取れませんでした)
親友とか尊敬する人とかを呼ぶ?みたいな感じの事を言っていたのですが、

この二つはどう違うのでしょうか?

A 回答 (2件)

>There were 4 people in my wedding party,but 65 people attended my wedding.



"Wedding Party" には二つの意味があります

[Wedding Party]
1. 結婚式(セレモニー)の後に行う、招待客を含めたパーティ、つまり披露宴。
2. 結婚式(セレモニー)の当事者(新郎、花婿介添え人、新婦、新婦の付き添い人)

[Wedding]
結婚式(セレモニー)そのもの

つまり先生の言っているWedding Partyは、2. の方です。結婚式の当事者は新郎新婦とそれぞれの親友の計4人ということです。
そして、その結婚式(Wedding)に列席した(attended)、つまり式を見守ってくれたのが65人ということです。勿論、式の後にはパーティーをしたかも知れません。その意味においてのWedding Partyは、1. の方です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

cbm51910さん

なるほど!大変よくわかりました。ありがとうございました。 

お礼日時:2011/06/08 00:02

wedding = (神前、仏前、人前、無人その他)結婚式


wedding party = 披露宴
 ただ groom's party 「新郎側の招待客」 bride's party 「新婦側の招待客」と言う時は「一行」みたいな意味になります。また party のそう言う意味では wedding party 「結婚式関係者」となり、「見物の野次馬」と区別する時にも使います。

この回答への補足

回答ありがとうございます。

すいません。先生のメモがありました。
両者の使い方の例文を書いてくれたようです。

There were 4 people in my wedding party,but 65 people attended my wedding.

披露宴=wedding party
結婚式=wedding

でOKでしょうか?

回答に質問してしまって申し訳ありません。

補足日時:2011/06/07 03:02
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A