ここから質問投稿すると、最大4000ポイント当たる!!!! >>

海外ショッピングで相手にこちらの言い分がどうしても伝わりません。
少し長文なのですがアドバイスいただければ助かります。

ある海外ショッピングサイトで大量に商品を購入したいので相談した所、特別にバルク商品を
サイト載せていただきました。価格は一つ五千ドル程度で、四つ買うつもりです。
ただ二万ドルとなるとクレジットカードのリミットを超えてしまいますので二枚のカードを使う事も
相手に伝えました。(私のカードリミットは15000ドルです)
ただ特別なバルク商品のためか、住所→カードの種類→カード番号・・と手続きを進めていくと
コンテニューを押しても次に進めない部分(おそらくエラー)が出てきました。(他の商品ですと問題なく注文が完了できます)
(住所を記入してコンテニューを押す→カードの種類を選んでコンテニューを押す・・と続いていく手続きです)

このエラーの件を相手に伝えた(つもり)のですが下記の英文が返ってきました。

In order to process your order, we need you to place 4 separate orders, meaning one order for each A. There would be 4 separate transactions on your card, which will not give you a problem since you have a $15,000 dollar limit.

私のカードのリミットは$15,000ドルと前に相手に伝えていますので、注文を四つに分けてほしい・・
と言っています。これはこれでいいのですが、肝心のエラーの件がまったく伝わっていません・・。


もう一度相手にメールを送りたいので以下を英文にしていただけませんか?
----------------------------------------------------------------------------
注文を四つに分けるのは了解しました。
私は四回注文するつもりです。
ただ私は貴方のウェブサイトで注文をしようとしましたが、Select Shipping MethodとPayment Optionsを選択する画面から「コンテニューボタン」を押しても先へ進むことができません。
そのため注文が完了できません。この現象を解決してくれませんか?
----------------------------------------------------------------------------
この英文とその画面をプリントした画像を送りたいと思っています。
英文に詳しい方いましたらよろしくお願いします。




クレジットカードを入力する画面なのですが、

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

英文は詳しくはないのですが、日本語を下記のようにすれば、英訳しやすいのでは?



4回別々の注文が必要ということは理解しています。
わたしは、オーダーを別々にしようと「しました」
しかしオーダー中に下記のトラブルにあいました。
1.わたしは"the shipping method" と "payment options"を選んだ
2.continue buttonを押しました、しかし次のスクリーンに行くことができなかった。
3.そういうわけで、私は私のオーダーを完了できなかった
これらの問題を直してくれませんか?
問題が解決したら、オーダーをするようにリトライします。
添付は参考のため画面を撮ったものです。

I understand that I need to place 4 separate orders.
I WAS going to place orders separately.
But during the order, I met the problems as follows.
1. I selected "the shipping method" and "payment options"
2. I pushed continue button but I could not go to next screen.
3. Therefore, I could not complete my order.
Could you fix these problems?
As soon as problems are solved, I will re-try to place orders.
The attached is screen shot when I met the error for your refference.

追伸
「一時的に大きな買い物をするので限度額をあげてください」とカード会社に頼むほうが早い気がします。日本のカード会社だとすぐやってくれたんですが。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
このままの英文を送った所無事返信が来ました。

お礼日時:2011/07/06 19:58

「英訳の質問」ということからは外れると思うのですが、


・Venderに"Can you accept order by FAX?"と聞いてみて、FAXでオーダーするのも手だと思います。
・あまりないとは思いますが、質問者さんの住んでいる州の sales taxで限度額を超えてしまうという可能性も。

ご参考までに。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング