プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

知らない人からコメントもらったんですが、スペイン語みたいでさっぱりわかりません。
どなたか、なんとなくでも良いので内容が分かる方、教えていただけませんでしょうか?

hermano necesito la cancion de "N" si es posible lo que pongo en japones es lo que entiendo al escucharlo si te las sabes bien escribemelas las del disco "A", "B", "C".

""で囲ってある部分はおそらく固有名詞なのでとりあえず伏せてあります。
"A""B""C"には音楽CDのタイトルが入ってました。

それではどうかよろしくお願い致します。

A 回答 (1件)

句読点のない文章で読みづらいのですが次のような大意かと思います。



hermano、necesito la cancion de "N" si es posible.
出来たらNの歌を知りたいんだ。(hermanoは呼びかけの言葉)

lo que pongo en japones es lo que entiendo al escucharlo.
歌を聞いて聞き取れた部分を日本語で書いてみたんだが。

si te las sabes bien, escribemelas las del disco "A", "B", "C".
A,B,Cの(CDの)歌についてよく知っているなら歌詞を書いて欲しい。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

おお!ありがとうございます!とっても助かります!
このコメントを貰ったときの状況とも合致するので、内容もこれで間違いないように思います。
いや、本当に助かりました!

お礼日時:2011/07/10 22:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!