重要なお知らせ

「教えて! goo」は2025年9月17日(水)をもちまして、サービスを終了いたします。詳細はこちら>

【解消】通知が届かない不具合について

BBCの医療ドラマに出てくるキャラクターがよく
See you on the ice
と言います。

文字通りの訳ではまったく意味が通らないのですが、
なにかの慣用表現なのでしょうか。

知っている方いらしたら教えてください。

A 回答 (2件)

native でも理由を説明出来ないと思われる奇妙な表現ですが、 Good-bye と同義ということは確かです。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
確かにそのキャラクターは去り際に、この台詞を言ってました。
由来が知られていない表現なんですね。もう使われていないシチュエーションだったりが慣用表現の中に残されているんでしょうね。

お礼日時:2011/10/22 16:05

調べたんですが、知り合いや友達などと別れるときに使う表現みたいです。




意味は、”しばらくの間会えないかもしれないけど、きっといつかまた会えるよ”

英文からは想像もできないですね!
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。
See youというのとドラマのシチュエーションで、「後で」「(面倒なことが起こっててそれが終わったあとに)また会えれば」という感じなのかなー想像していたんですが、なんでon the ice?というのが謎でした・・・。わからないので、何か含みがあるのかと悩んでみたり。(含みがあるのは表現よりもストーリーそのものなのかもしれませんが、表現がわからないので区別が中々つけられませんでした)
別れの言葉の一表現だと覚えておきます。調べてくださってありがとうございました。

お礼日時:2011/10/22 16:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!