
No.5ベストアンサー
- 回答日時:
「一期一会」はどういいますか
Live every day as though it were last.
[毎日を明日無きものとして生きよ]→一期一会
との事ですが、キャッチコピーと云う事なので短く
Every moment is unique.
[全ての瞬間は無二である]→一期一会、とするのはいかがでしょう。
http://www2.starcat.ne.jp/~kuniando/
この他
meeting only once in a lifetime
[一生で一度だけ会う]→一期一会
Treasure every encounter,for it will never recur.
[偶然の出会いを愛しめ、何故ならそれは二度と起こらないからである]
参考URL:http://www2.starcat.ne.jp/~kuniando/
honeyracoonさん、こんばんは
オリジナルのキャッチを考えてくださってありがとうございます。
たいへん参考になりました。
もう少し、ずばっと一言で何か表現があればうれしかったのですが、教えてくださった表現を元に再考いたします。
ありがとうございました。

No.4
- 回答日時:
日本語の「一期一会」を英語で表現されたいのであれば和英辞書からも分かるでしょう。
英語の表現で一期一会の心構えに然う言い方で、一期一会と意訳してもおかしくないという英文を探すべきです。該当する表現がなくても、それは英語圏の人々のせいではないです。日本語の方が奥深いという事です。
日常の encounter では、以下の様な意味のことを互いに言いあいます。
You'll never know if I see you again.
We never know if we'll have a chance to get together again.
こう言われた後で、確り何かやっておいてもらうと、心が洗われた気分になります。戦場でこうして靴紐を結んで戴いたり飲物を貰ったりしたら、一生心に残りますよね。
四文字熟語が英語に存在するしないに拘らず、英語では行動と感情を事実判断に基づいて明確に表現できますので、却って胸にドシっとくる事があります。
aminaseさん、こんばんは
>日本語の「一期一会」を英語で表現されたいのであれば和英辞書からも分かるでしょう。
すみません、きちんと説明しておりませんでしたが、英語は分かるんです。
キャッチコピーとしては、一期一会をだらだらと説明した文章では不的確だと思い、質問するに至りました。
>戦場でこうして靴紐を結んで戴いたり飲物を貰ったりしたら、一生心に残りますよね。
本当ですね・・
日本語で、短く一期一会、というのと同じくらい、英語で表現するのも胸にずしんときますね。
ご回答ありがとうございました。

No.3
- 回答日時:
Each encounter is the only encounter in one's life. になると思います。
ただし この用語は茶道としての心構えの一つなので 補足しないと分からないでしょう。In sado,ichigoichie is one of the most important principles. If you welcome someone, they are perhaps a person you see for the first time and also for the last time. Therefore you must welcome them with your best hospitality.私は外人には だいたいこのように説明していますが。
キャッチコピーにするんでしたら、
We want to cherish our acknowledge better than everything in the world.というのは いかがでしょうか?
そういえば 大手宅配ピザの ストロベリーコーンズは
一期一会の「いちご」を捩って命名されたらしいです。コーンズは何でしょうかね。アイスクリームの
コーンかな?
cheryy77さん、こんばんは
一期一会が茶道の用語だとは知りませんでした・・。
キャッチコピーにするには、少し文章が長いですが、参考にさせていただきますね。
ストロベリーコーンズのこばなしもありがとうございました。
No.1
- 回答日時:
asucaさん、こんにちは
さっそくのご回答ありがとうございます。
英文がいろいろと紹介されてるサイトを御紹介くださいましたので、自分なりに文章を書き換えて使えるものにしてみようと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
おすすめ情報
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
角丸って…
-
コースメニューのタイトル部分...
-
自分宛ての「おところ」や「お...
-
ん?!逆エスカレーションって...
-
"貸出表"って英語でなんていう...
-
説明書に「補足:・・・・・」...
-
私はペンを持ってない。英語で...
-
"ラベルがはがれかかっている"...
-
人名と役名の接続にas
-
自分史を英語で何と言いますか...
-
英語の効果音
-
英語 いつもより混んでる、いつ...
-
「81th」や「21th」といった表...
-
「笑いすぎ」と言うつっこみは...
-
『素朴な疑問』て英語表現あま...
-
折りたたみ式のイスを「展開す...
-
曲という意味で使われる「number」
-
洪水が収まるは英語で何と言う?
-
「10周年記念」と英語で記載し...
-
大切な人が亡くなって「寂しい...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
自分宛ての「おところ」や「お...
-
角丸って…
-
人名と役名の接続にas
-
説明書に「補足:・・・・・」...
-
自分史を英語で何と言いますか...
-
コースメニューのタイトル部分...
-
"貸出表"って英語でなんていう...
-
私はペンを持ってない。英語で...
-
英語の効果音
-
「81th」や「21th」といった表...
-
ゲームにおいて武器や道具をite...
-
教えてください!
-
「火を見るよりも明らか」の「...
-
小森のおばちゃまの『モア・ベ...
-
ん?!逆エスカレーションって...
-
「行け行け! ドンドン!」って...
-
「仮押さえ」などの英語
-
アクセサリのバチカンの名称由来
-
大切な人が亡くなって「寂しい...
-
違いは何ですか? “various peo...
おすすめ情報