プロが教えるわが家の防犯対策術!

大切な人が亡くなって「寂しい」と英語で伝えたい時
どんな英語で伝えるのが正しいですか?

A 回答 (4件)

marbleshit様がいうように、missを使うのが一般的です。


I missのあとに、you, him, herなどの代名詞を入れて亡くなった人を示します。

私の友達が家族を亡くした時、SNSで使った言い回しが
I miss you everyday
これで、「あなたがいなくて毎日寂しい」
これをうけて、その友人が
I miss her so very much.
「彼女がいなくなってとてもとても寂しい」
と返していました。
    • good
    • 3

No.2に一票

    • good
    • 2

I miss him/her so much.

    • good
    • 5

日本語でも同じですが、亡くなった方と貴方との関係で表現は様々になります。


私が昨年のエリザベス女王(もちろん会ったこともありません)の訃報に対して、"Please accept my deepest condolences on the passing of Her Majesty Queen Elizabeth."と最上級の弔意を表したら、英国民から大いに感謝されました。
    • good
    • 4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!