電子書籍の厳選無料作品が豊富!

「文学部出身です」って英語でなんて言いますか。
プロフィール欄に書けるようなフランクorネイティブな表現だとなお嬉しいです。

p.s.ついでに「○○大学の文学部出身です」ver.も良ければお願いします(><)
バカな質問ですみません…!

A 回答 (2件)

英語では「~学部出身」言わず、「~を専攻した」と言うのが普通です。



「文学部出身です」→ Majored in literature.
「○○大学の文学部出身です」→ Majored in literature at ○○ University.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ネイティブ?な表現ですね「専攻した」と言うのは知らなかったです( °_° )
ベストアンサーにさせていただきました!回答ありがとうございました!

お礼日時:2020/09/11 06:23

「文学部『出身』」という言葉に拘らず、単純に「○○大学で文学を学びました」→“I studied literature at ○○

."と言うのがわかりやすいかと^^ 単に“literature”ではなく専攻によって“English literature”(英文学) “Japanese classical literature”(日本古典文学)などと言い換えると良いと思いますよ^^b
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます!
専攻まで詳しく教えて頂いて…参考になります(;;)
ありがとうございます!

お礼日時:2020/09/11 06:20

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!