No.4ベストアンサー
- 回答日時:
「熱(体温)が38度あります。
」を直訳すると、No.1さんの
I have a fever at(of) 38 degrees.です。
ただし!
No.2さんがおっしゃるように、英語圏で話す時、
I have a fever at(of) 38 degrees.と言うと、
「は???」と言われかねません。
ですので、英語圏の方でしたら、
I have('ve got) a fegver of 100 (dgree F).
というのをお勧めします。
ご回答どうもありがとうございます。短時間でこんなにご回答を頂きどうもありがとうございました。
先ほども書きましたが、いくつかご意見の違いがあったのでネイティブの友人に確認を取ってみたところ
"My temperature is 38 degrees celcius.”
と
”I've got a fever of 100 degrees fahrenheit. "
どちらも言うそうです。
なお摂氏と華氏の対照表は次のサイトに出ているとのことです。
http://www.onlineconversion.com/temperature.htm
ご回答どうもありがとうございました。
No.5
- 回答日時:
補足です。
Fは fahrenheitの略です。アメリカでは日常的には華氏が専ら使われていて 摂氏は通じにくいです。イギリスでは 両方が平行して使われています。丁度 日本で敷地の広さを表すのに 坪と平米が使われるような感じで。それから 華氏の計算の仕方を説明します。摂氏の温度に1.8を掛けて それに32を足してください。逆算の仕方は ご自分で公式を求めて下さいね。
余談ですが うちでは摂氏、華氏の両方の目盛りがある
温度計を使っています。
No.3
- 回答日時:
文としてはNo.1さんの回答で良いと思います。
ただし、「℃」の場合は、degrees の後ろに centigrade を付け加えるものだと、かつてNHKの英語講座で習いました。
I have a fever at 38 degrees centigrade.
どうもありがとうございます。結局ネイティブの人に確認してみたところ
My temperature is 38 degrees celcius.
というと言っていました。ご回答をしていただきどうもありがとうございました。
No.2
- 回答日時:
英語圏では摂氏でなく華氏が主流です。
ですから38度は華氏だと 摂氏3度3分ですから、もう冷蔵庫の温度ですね。それで 摂氏38度は華氏だと 100度4分です。摂氏でこの温度だったらお湯が沸騰します。
ですから ご質問の文は
I have a fever at 100.4 degrees F.
とするのがいいです。
ご回答どうもありがとうございました。頂いたご回答にいくつかのご意見がありましたのでネイティブの友人に問い合わせてみましたが、摂氏、華氏どちらも言うようです。どうもありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英文法 2 2022/11/17 13:03
- 英語 "I am your father" という表現について(スターウォーズ) 5 2022/07/25 09:11
- 英語 【英語】 「困難は私を強くした(困難を乗り越えて強くなった)」 を短い文で言いたいです。 “The 1 2023/06/04 14:26
- 中学校 英語の表現はあっていますか? 中学英語 1 2022/08/02 21:44
- 高校受験 英語の偏差値が上がるきっかけ 6 2023/06/29 02:00
- 英語 「それを言っちゃあおしめえよ」 寅さんのセリフですが、英語にするとどのように表現できますか? 映画に 6 2022/07/25 09:39
- 英語 英語の表現について教えて下さい。 家事代行サービスをAという人がお願いしました。 Aの家族は病気がち 2 2022/06/19 18:41
- 日本語 日本語だと表現できる細やかな心情の表現が、英語では表現できない、というようなことがよく言われてますよ 4 2022/12/19 03:15
- 英語 中3の英語についてです。 have been 〜ing (現在完了進行形)の使い道がよくわかりません 8 2022/06/08 18:02
- 哲学 日本語は論理表現にふさわしくないか の問題です 4 2022/06/25 03:56
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
May I ask you where you call ...
-
I'm going to go to… と言わな...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
call homeとは何でしょうか?
-
職業名
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
数学に関して
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
agree withとagree that
-
must notに、「~のはずがない...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
コンマの後のアルファベットは...
-
イタリア語
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
MSNのホームからhotmailのペー...
-
ofで結ぶ複数形と単数形
-
予想外の出来事の事を英語っぽ...
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ゴールデンウィークの略は?GW...
-
「多くの方々」と「多くの方」...
-
高3春のスタサポ αなのに、英語...
-
Creampieは何故クリームパイで...
-
メールの「様、」←様の後の句読...
-
『50歳の誕生日おめでとう』を...
-
単位の何本とかってなんて訳せ...
-
外国人が箇条書きする際、先頭...
-
ご縁を外国語で言うと?
-
章立ては、部、章、節、項、だ...
-
数学に関して
-
英語で「30歳の誕生日おめでと...
-
revert
-
ある会合の、「第1回」、「第2...
-
must notに、「~のはずがない...
-
good dayに対してなんと返すの...
-
半角のφ
-
「ポジション」と「ポディショ...
-
赤ちゃんの百日祝い 英語で何...
-
『あなたがいつも幸せの中にい...
おすすめ情報