No.2ベストアンサー
- 回答日時:
廃棄物関連であれば、第一候補として「ライニング」でしょうね。
furnaceのContaminatedされたliningが、metallurgic processesから(from)のもの、ということでしょう。
「精錬業で使用された溶鉱炉の汚染されたライニング」
ライニングとは動詞lineの「裏を覆う」ということからきていて、金属表面を汚染や腐蝕などから守るための被覆です。
この場合金属精錬の炉のようですから、炉を溶けた金属から守るためのもので、それが汚染されていると明記されていますので、被覆材料と汚染源物質について注意すべきかと思います。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 【 英語 論理・表現 】 〇 fromの意味 She married a classmate fro 2 2022/05/12 21:48
- TOEFL・TOEIC・英語検定 from の用法と意味を教えてください 3 2022/05/11 11:42
- 英語 英文の文構造を教えてください 4 2022/04/13 19:31
- 英語 英語についての質問です! I am from the U.S.A と I am from Austr 5 2023/08/20 13:18
- 英語 more than doubled 5 2023/01/14 22:12
- 英語 hositng の意味を教えてください 3 2023/08/18 07:30
- TOEFL・TOEIC・英語検定 英語の質問です Buttonholes that were strong enough to kee 3 2022/06/12 19:52
- 英語 英文の主語について質問です。 2 2022/03/30 09:56
- 英語 和訳を教えて下さい。 3 2022/03/23 07:37
- 英語 Deprive A of Bで「AからBを奪う」という意味で、このofが分離の意味を持つというのは理 1 2023/01/10 06:11
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報