アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

古いゲームの説明文を書きたいと思っています。
「新品ですが、古いものですので、バッテリー切れの可能性があります。バッテリーバックアップは保証の対象外です。」
という説明を英語に訳すとどのようになりますでしょうか?
出来るだけ自然な英語で書きたいと思っています。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

Possibility of battery drain due to the new old stock.


Battery back up is out of warranty.
    • good
    • 2
この回答へのお礼

言いたいことを非常に的確に英訳して頂いたので、こちらをベストアンサーに選ばせて頂きます。
使い回しもききそうで、これから使えそうです。
ありがとうございました。

お礼日時:2012/10/19 12:37

It is new in the sense it has never been used. But it was manufactured sometime ago and the battery might not have a long life. The cost of replacement battery is not covered by the warranty.



とも。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

上手く解釈して英訳して下さってありがとうございます。
ちょっと文章が長くなってしまいますが、とても意味の伝わる英訳だと思います。
非常に参考になりました。
ありがとうございました!

お礼日時:2012/10/19 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!