プロが教えるわが家の防犯対策術!

映画"Perfect World"を見ていたら、
I don't know nothing.
It can't be nothing.
など、not+nothingの表現が出てきました。

これらはアメリカで使われている表現なのでしょうか?
それとも映画の舞台であるテキサスの方言でしょうか?
ご存知の方、よろしくお願いします。

A 回答 (8件)

Gです。



>ただ実際に自分が使うと、あまりイメージはよくなさそうですね。 つい言ってしまいそうですが。。

はい,良くありません. 外国人が間違った英語を使っていると思われると思います。

#6さんがおっしゃっておられるように,言葉はいくら間違っていても,使われている状況でそれを知りながら使う事も必要になってきます. TPOにあった英語を使う事が一種の英語の実力でもあります.

俗に言われる「正しい英語」だけでは,相手がおかしく思うだけとなる可能性が大変多いということでもあります.

>地域に関係なく使われているのでしょうか?

いいえ,そういうことではありません.

>でも低所得のイメージがついているということは、あまり使わないようにした方がよさそうですね

低所得と言うイメージが低教養/低教育のイメージとなると言う事です. ですから使わない方がいい,しかし,使う人がいるので一応は意味を知っていた方が言い、と言うことです.

私はここの大きな都市の警察のSWATの指導員を指導しています。 凶悪犯罪が起こるたびに一緒に出向いて, SWATの出動にはどの方向へ指導を持っていったらいいか,SWAT隊員の弱点を補うトレーニング方法はないのか,拳銃を持った被疑者・容疑者と面したときにどのようにしたら隊員自身が自分の命を守りながら格闘し逮捕できるか,等を教えています. (ちなみに来週は250ポンド6'3"以上の被疑者/容疑者の攻撃からの防護/逮捕と言う課題で指導をします)

また指導員と一緒に他の郡のSWATを持っていない警察での指導方法セミナーにも参加しています. 

ここはどうしても薬物流通拠点となっていますので,凶悪犯罪もかなりあるところで,隊員も命を失っています. また、危険の多いパトロール警察官の護身術も女性の護身術の他に教えています.

拳銃の普及率が高いので,色々な犯罪(強盗,レープなど)に拳銃が使われますので,そのための護身術,つまり使える護身術の重要性を要求されるわけです.

護身術に興味がありましたら,格闘技のカテで質問して見てください. 

ですから、このI don't know nothing!としらをきる言い方はよく聞いているわけです.
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Gさん、再度のご回答ありがとうございました。

TPOに合った英語、難しそうですね。
知ってることと、使い分けられることの両方が必要なのだと感じました。
ここまで行くにはまだまだかかりそうですが、その境地を目指して頑張ります。

本当に警察の方だったのですね。
異国の地で危険な仕事なんてなかなか普通の人にはできないことだとおもいます。
本当にかっこいいです。
気をつけて頑張ってください。

お礼日時:2004/02/16 13:27

double negativeについて、おもしろい解説をしたサイトを見つけました(参考url)。



このサイトによると

(1)double negativeを否定の強調の意味で用いるのは、もともとは、チョーサーやシェークスピアの古典にも見られる由緒正しいちゃんとした英語表現だった。

(2)論理学の原則から言えば「否定×否定=肯定」となるはずなので、文法学者の先生は、ルネッサンス以来、double negativeを否定の強調の意味で使うのは論理的・文法的に間違いだという説を唱えてきた。

(3)文法学者の先生の活躍のおかげで、否定の強調の意味のdouble negativeは、教育のない人の言葉遣いだということになったが、今でも口語表現ではしぶとく生き残っている。

ということらしいです。

参考URL:http://www.bartleby.com/64/C001/023.html
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど、昔からあった表現だったんですね。
でも文法的には間違い。
紛らわしさをさけるためにも使うべきではなさそうですね。
大変勉強になりました。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/02/16 12:55

もちろん標準英語の文法的には間違いですが、強調の表現としては使用可能と思います。


日本語で言えば”絶対イイ!”(本来絶対は否定文にしか使わない)と言った感じです。
間違っていることを知りながら、状況によって使えるのなら問題ないと思います。
黒人英語かどうかは知りませんが、確かにこういう英語を日常茶飯事使用している人もいるわけで、黒人、と言うことではなく教育程度の低さがキーになるのではないでしょうか。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
すごく分かりやすかったです。
ニュアンスがよく分かりました。
ただ実際に自分が使うと、あまりイメージはよくなさそうですね。
つい言ってしまいそうですが。。
ちなみに「絶対いい!」も言ってしまいます。。。

ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/02/16 00:39

お礼にあった質問に回答させていただきます。



>文法的には違いますよね?
それは分かりません。ただ、過去にこの方法で強い否定を表しているものを見たことあるようなないような・・・という感じで回答させていただきました。個人的な印象からすると、文法的には間違いだろうと思います。しかし、実際はどうかは分かりません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

まあ、文法的かどうかよりも、実際に使うかどうかの方が重要ですよね。
ただ、学校では間違いと教わった記憶があるので、使ってもいいのだろうかと疑問に思い、質問しました。
改めてご回答いただき、ありがとうございました。

お礼日時:2004/02/16 00:37

アメリカに35年ちょっと住んでいる者です。



私なりに書かせてくださいね。

これは一応間違った用法とされています. 低所得のイメージを持つ人が良く使っています.

こちらでは、double negativeと言われており,言い方とはされていません.

しかし、これをI know nothing. I don't know anything.を意味するんだと言う事させ分かっていればいいのです.

I don't know nothingをI know everythingと言う意味としてとる必要がない、と言うことでもあるし,これが使われている映画の場面からI know everythingと言っているはずがないということも分かると思います.

使われる頻度は使う人にとっては日常英語だと言うことも言わせてください. 今晩も強盗犯人を自宅で逮捕したわけですが,トイレに隠してあった麻薬を見せた所,最初に言った言葉はこのI don't know nothing!!!でした.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。
確かに意味は分かりましたし、自分もよく言ってしまうので感覚的にも共感をもちました。
地域に関係なく使われているのでしょうか?
でも低所得のイメージがついているということは、あまり使わないようにした方がよさそうですね。

>今晩も強盗犯人を自宅で逮捕したわけですが,トイレに隠してあった麻薬を見せた所,最初に言った言葉はこのI don't know nothing!!!でした

これはニュースか何かの場面でしょうか?
それとも警察の方??

ご回答どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/02/16 00:34

それは確かblack English(黒人英語)ですよね。


白人でも使いますがformalな英語ではありません。
他にain't(be動詞の否定形)、"She don't~."(3単現のsを付けない)等は歌詞でよく使われますし、"I is~."なんて言葉を使う黒人もたまに映画で出てきます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

あ、ain'tも映画の中でいっぱい出てきていました。
やっぱり黒人英語?がテキサスでは浸透しているのでしょうか?
(話していたのは白人だったので。)
でもformalではないのですね。
どうもありがとうございました。

お礼日時:2004/02/16 00:27

>テキサスの方言



ちらっと南部に多い表現と聞いた事もありますが、

don't know nothing を 検索するとかなり出てきますので二重否定によって強調する感覚で使われている様です。

ここは投票する事ができて面白いですよ。

http://www.usingenglish.com/poll/index.php?poll_ …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

南部に多いんですか?
二重否定と言う感じではなかったです。
参考URL、面白そうですね。
ありがとうございました。

お礼日時:2004/02/16 00:25

私はその映画を見たことないので何とも言えませんが、可能性としては二つあると思います。



まず一つは、二重否定による強い肯定です。もう一つは、強い否定です。前者の場合は、質問にある文章のような表現が可能なのかは分かりませんが、用法はあります。後者については、完全な勘です。ニュアンスって言うんでしょうか・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
意味としては否定だったので、politeさんがいう強い否定に当たると思います。
ただ、文法的には違いますよね?
僕もときどきこう言ってしまうので、アメリカ人もこういう表現をするなら直さなくてもいいのかなあ、と思って質問してしまいました。

お礼日時:2004/02/15 23:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!