プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

1番 Did Britain have an economic boom in the 1960's? Yes,she did.という対話文がありますが、なんでBritainが女の人じゃないのにsheを使うのですか?
2番 When is a door not a door?When it is ajar. この文章を訳してもらえますか?
   お願いします。

A 回答 (2件)

船や国名などを、sheでしめすことが、あります。


もちろんitで受けることも出来ますが、
日本語でも母国とか処女航海と言って、女性のようにとらえることがありますよね。

ドアがドアでないのはいつ?
それが半開きのとき、(それがつぼのとき)
ドアが半開きのときajarといいます。発音が
a jarと同じなので洒落になっているわけです。
    • good
    • 0

こんにちは。



1番  国の名前を、女性扱いして受けるというのは、慣習としてあります。日本語でも「母国」「母校」と言って、国や出身校を母に例えたりするのと、似ていますね。

2番  これは、謎掛けというか、言葉遊びですね。
聞いたこと無いけど、いかにも、という感じなので、検索をかけたら、出てきました。
「ドアが、ドアで無いときは?」
「ドアがジャーの時」

ジャーは、ジャムなんかを作って保存しておく、広口のビンなんかを指します。

この、ajar って、本来「半開き」という意味なので、素直に読むと「ドアが半開きの時」となるのですが、
When it is a jar.
とすると、「ドアがジャーのとき」という意味にもとれるということです。
日本でも、こういったなぞなぞ、ありますね。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!