アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今度アメリカの友人が日本に来ます。彼女に、日本語はどう?日本語大丈夫?といったことを言いたいのですが、How is your Japanese? で良いでしょうか?

よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

日本語はどう? → この意味するところにより、英語も違います。



たとえば、彼女が日本語を勉強していて、日本語の調子、勉強の具合はどう?日本語はもう大丈夫なレベル?なら
How are you doing with your studying Japanese? Can we talk in Japanese?
How much have you studied Japanese? What do you say if we speak in Japanese?
などなど

日本語を話せる? 日本語で会話して大丈夫?
Do you speak Japanese? Can we carry our conversation in Japanese?
Can we speak in Japanese? Do you think it's all right?
などなど

以上、ご参考になればと思います。

この回答への補足

丁寧に説明くださり、ありがとうございます。

前者に該当します。

この場合、How is your Japanese? は変ですか?
この英文の是非についてもお願いします。

補足日時:2013/01/27 21:00
    • good
    • 0

Do you speak Japanese? が真っ先に思いつく文です。

ですが、友人といえる間柄で日本語が話せるのかどうかが分からないのですか?
    • good
    • 3

 こんばんは



 日本語はどうです?Japanese is how?

 日本語は大丈夫?Japanese is OK?

 大概通じます Are u ok? あなたは大丈夫?   余計でした

 がんばって
    • good
    • 0

ちょっと変ですね(すみません・・) 


通じるかもしれませんが、
How is your Japanese going?
「あなたの日本語の勉強の調子はどうですか」という意味に近いです。


日本語大丈夫?は、Are you okay with Japanese? といえばいいですよ。


蛇足かもしれませんが、
日本人は英語あまり話せないですが、
丁寧な字で、紙にスペルミスなく書いてくれると、けっこう通じます

わたしは英語圏の友達にはそう教えることにしています。
会話よりも読み書きの方が通じるというのは意外なようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

具体的な例を提示してくださり、勉強になりました。

お礼日時:2013/01/28 06:26

この場合、How is your Japanese? は変ですか?


この英文の是非についてもお願いします。

→まずくはないと思います。
日本語の具合はどう?
の意味にはなりますが、私が示したように、まわりくどくても、具体的に言った方が間違いや誤解はないと思います。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

補足の質問にも回答くださりありがとうございました。

お礼日時:2013/01/28 06:25

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!