A 回答 (1件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.1
- 回答日時:
どちらもありうると思いますが、一般的に「这个」「那个」は後ろの名詞が省略されていると考えると、「这个〇〇」「那个〇〇」ということで、これだと代詞ではないですから、後ろに置くことになるでしょう。
話す場合でも、「那个」+「〇〇」で後ろの「〇〇」を話すのをやめたとすれば、この語順でしょう。
代詞ということであれば、「看过它一次」が正解になりますが、この「它」の意味で最初から「那个」を用いたのであれば、その話者の選択としては「看过那个一次」もアリなのでしょう。
個人的には「看过一次那个(〇〇)」の方を推しておきます。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 英語に詳しい方に質問です。 2 2022/06/21 15:33
- 日本語 <代名詞><指示詞>という誤り 4 2022/04/01 11:06
- Perl perlのプログラミング 部分入れ替えの方法 1 2022/10/11 22:26
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 中国語 毎日中国語で勉強中 3 2022/07/16 15:04
- 英語 関係形容詞"which"の感覚について 4 2022/12/05 11:46
- 英語 代名詞を文末に置くことができる条件について 1 2023/04/11 15:57
- 英語 「自動詞+前置詞」で第5文型をとる文の構造について 3 2023/01/04 10:22
- 英語 提示文の不定冠詞がかかる単語について 14 2022/09/13 23:57
- 英語 知覚動詞に続く原型不定詞・分詞の用法について 9 2022/10/03 15:03
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
量詞の必要・不必要の違いがよ...
-
日本語の他に格助詞を持つ外国語
-
(中国語)文法的な意味がわか...
-
中国語 「一名」 の使い方
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
文章の終わりにつける「了」
-
我们在这儿坐一会儿吧。 (ここ...
-
就~了、が分かりません
-
我也是という表現。
-
「借走」を日本語に訳すと、ど...
-
飲食の注文の表現について。「...
-
中国語で「May I help you」を...
-
「長く」と「長らく」
-
中国語で「土足厳禁」
-
收と收下の違い
-
「還不是」の訳し方
-
太好了の意味を教えてください
-
not at all と not all の使い...
-
漢文 論語の疏
-
睡不着(zhao2)觉の意味は?
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報